Подсказки для поиска

В новом классификаторе профессий появились копирайтер и рерайтер

С 1 января в России вступил в силу новый Общероссийский классификатор профессий рабочих, должностей служащих и тарифных разрядов. В последний раз такой документ публиковали в 1994 году (в 2012-м в него внесли ряд изменений) — с тех пор появились десятки новых специальностей, в том числе и в сфере работы с текстами. Новая версия легализует позиции, которые раньше в трудовых книжках маскировались под расплывчатыми «редакторами» и «корреспондентами».

Так, получила свой уникальный код профессия копирайтера, связанная с созданием рекламных и имиджевых текстов. Впервые на государственном уровне закреплен статус специалиста по обработке и адаптации существующих текстов — рерайтера. Также институционализирована профессия SMM-менеджера, в основе которой лежит работа с микротекстами и коммуникация в цифровой среде.

В классификатор был добавлен и специалист по искусственному интеллекту. Это важная новость для промпт-инженеров и тех, кто учит нейросети писать тексты. Стоит отметить и такую позицию, как юзабилити-специалист: он занимается проектированием и оценкой интерфейсных текстов.

Для лингвистов, филологов и авторов, особенно работающих в цифровых медиа, включение в классификатор означает несколько существенных изменений. Больше не нужно объяснять в банке или при оформлении документов, что «копирайтер» — это полноценная профессия. В трудовой книжке (и ее цифровом аналоге) будет стоять запись, соответствующая реальным обязанностям. Четкое наименование должности в соответствии с ОКПДТР критически важно для подтверждения стажа и получения социальных льгот. Это минимизирует риск споров с Социальным фондом при расчете пенсий.

Кроме того, это может быть важно для стандартизации работы редакций. HR-отделам СМИ и рекламных агентств будет проще составлять должностные инструкции и разграничивать обязанности (например, по-разному описывать задачи рерайтера и редактора).

Отметим и аспект, связанный с изменением восприятия давно используемых лексических единиц: государство де-факто признало заимствования копирайтер и рерайтер частью официально-делового стиля. Термины профессионального жаргона тем самым становятся общепринятыми наименованиями профессий. В 2025 году слова рерайт, рерайтинг, копирайтинг были добавлены в нормативный орфографический ресурс «Академос»; номинации рерайтер и копирайтер были включены в него раньше.

Портал «Грамота.ру»

Еще на эту тему

Михаил Острогорский требует от технических текстов понятности, однозначности и четкой структуры

Технический писатель — о коммуникативной задаче и языковых особенностях хорошей документации

Три кита UX-редактуры: цели разработчика, удобство пользователя и законы языка

Почему надписать кнопку в интерфейсе бывает так трудно

Семь современных «учебников» для тех, кто пишет и редактирует

Стандарты, кейсы и профессиональные приемы, которым вряд ли научат в вузе

все публикации

Курс Владимира Плунгяна поможет разобраться в основах лингвистики

Уникальное свойство языка — делать мысль материальной

«Обязательная программа»: что общего есть у разных языков

Олег Беляев объясняет, как сравнение непохожих языков помогает понять логику их развития

Смешенье языков: можно ли скрестить русский с китайским?

Лингвист Валерий Шульгинов описывает свойства этого гибрида, опираясь на данные реальных пиджинов

Как русский язык помогает осваивать другие школьные предметы

Рассказывают учителя — финалисты четвертого сезона проекта «Классная тема!»

Что значит «залететь в реки»?

Лингвист Ирина Левонтина изучила новые употребления русского приставочного глагола

Зачем нужно сохранять исчезающие языки

Лингвист Ольга Казакевич — о ценности языкового разнообразия для человека и общества

Псевдо, квази, эрзац и другие: пять способов указать на неполное сходство

Чем отличаются разные виды «фейков» с лингвистической точки зрения

Русский язык не сводится к его литературной форме. Лекция Максима Кронгауза

Субстандарт: питательная среда или испытательный полигон?

Откуда берутся разные варианты произношения?

Вышла книга Марии Каленчук об орфоэпических словарях

Одушевленное и неодушевленное в языке: как в этом разобраться

Почему мы встречаем важного клиента, но на компьютер устанавливаем клиент

Изоляты — языки без «родственников»

Как получилось, что им не нашлось места ни в одной языковой семье?

Берестяные грамоты находят даже в вечной мерзлоте

Алексей Гиппиус рассказал об итогах раскопок 2025 года

Лингвист Наталья Брагина о вежливости и конфликтной коммуникации в XXI веке

В выпуске программы «Говорим по-русски!» рассказали о том, как интонация и частицы могут сделать вежливое высказывание грубым

Местный для местных: секретный падеж русского языка

Почему мы говорим «о шкафе», но храним вещи «в шкафу»?

Еще раз про любовь

Лингвист Ирина Левонтина изучает оттенки современного языка для отношений

1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше
Новые публикации Грамоты в вашей почте
Неверный формат email
Подписаться
Спасибо,
подписка оформлена.
Будем держать вас в курсе!