Подсказки для поиска

Польский и русский оказались эффективнее английского при поиске информации

Недавнее исследование, проведенное учеными из Microsoft и ведущих американских университетов, опровергает идею, что нейросети всегда лучше работают с теми языками, для которых есть большие массивы текстов.

При генерации или переводе текстов действует общее правило: чем больше данных для обработки доступно модели на этапе обучения, тем лучше будет результат. Например, ИИ-перевод на языки вроде английского и русского получается точнее, чем на менее распространенные — скажем, на сербский или армянский.

Однако к задачам, связанным с поиском нужной информации в тексте, эта логика оказалась неприменима.

Для проверки гипотез был создан специальный многоязычный стресс-тест: модели должны были найти информацию в тексте на одном из 26 языков. Причем им намеренно затрудняли работу, используя принцип иголки в стоге сена. Стог сена — это 100–200 страниц несвязного текста. Иголка — крошечный, но важный факт, который нужно найти (например, имя или номер). Эту «иголку» прятали в разных, часто самых неожиданных, местах документа (в некоторых случаях иголки на самом деле не было).

Таким образом авторы проверяли, может ли модель удерживать информацию в фокусе своего «внимания», пока просматривает тысячи слов, и не «забывает» ли она ключевые данные, находящиеся в самом начале текста, к тому моменту, когда дойдет до конца. Авторы назвали свой инструмент OneRuler, имея в виду, что он позволяет измерять качество работы моделей применительно к разынм языкам «на один аршин».

Тестирование шести продвинутых моделей (включая Gemini 1.5 Flash и Llama 3.3) на материале 26 языков принесло неожиданные результаты в самых сложных задачах: на первом месте оказался польский язык с 88% точности, а английский — только на шестом (83,9%). К слову, русский попал в пятерку лидеров. А вот в аутсайдерах оказался китайский (62%).

Почему польский, который имеет меньший объем текстовых данных для обучения моделей, чем английский или китайский, обошел их в этом тесте? 

Исследователи предполагают, что дело случае задач на поиск важнее оказывается не объем данных, а в их качество и структура языка. Польский отличается морфологическим богатством (наличием показателей грамматического рода и падежа). Представим, что английский язык — это конструктор лего, где каждое слово-деталь (местоимение, предлог) лежит отдельно, но легко соединяется со множеством других деталей. А польский больше похож на пазл, где у одних элементов есть явные места сочленения с другими. Возможно, за счет этих подсказок, заключенных в самой языковой структуре, модель получает больше полезной информации.

Китайский в этом отношении неудобен для языковых моделей. Он относится к изолирующим языкам: грамматические значения в нем передаются порядком слов и служебными словами, а не изменением формы слова путем «приклеивания» суффиксов или префиксов. Если учесть это, становится понятным, почему он показал себя сравнительно плохо. Впрочем, это лишь гипотеза, которая требует проверки.

Портал «Грамота.ру»

Еще на эту тему

Могут ли нейросети написать «Войну и мир» и куда они заведут человечество

На форуме «Территория будущего. Москва 2030» рассказали о возможностях ИИ

Исследование: внутренний язык больших языковых моделей ближе всего к английскому

«Английский уклон» может проявляться при порождении текстов на других языках

Нейросети проиграли людям при поиске грамматических ошибок

Это открытие ставит под сомнение языковые компетенции моделей

все публикации

Пять мифов о том, как устроены естественные языки

Владимир Плунгян отделяет распространенные заблуждения от данных лингвистической науки

Должен ли извиняться этичный ИИ?

Лингвист Валерий Шульгинов готов прощать ботов только на определенных условиях

«Моя мама — копия ее мама»: что случилось с падежом

Лингвист Ирина Левонтина о причудах не генетики, но грамматики

Как используется слово «фидбэк» в современном русском языке

Вышел второй номер журнала «Русская речь» за 2026 год

Школьный жаргон XIX века: бонсюжешки ушли, а ерунда осталась

Про гимназическое прошлое многих слов мы даже не догадываемся

Как редполитика помогает Госуслугам оставаться понятными для всех

Интервью с Анастасией Баевой — ответственным редактором портала и ведущей канала «Редполитика Госуслуг»

10 слов, в которых нам наконец разрешили привычные варианты ударений

«Большой словарь ударений» признает влияние узуса на норму

Курс Владимира Плунгяна поможет разобраться в основах лингвистики

Уникальное свойство языка — делать мысль материальной

«Обязательная программа»: что общего есть у разных языков

Олег Беляев объясняет, как сравнение непохожих языков помогает понять логику их развития

Смешенье языков: можно ли скрестить русский с китайским?

Лингвист Валерий Шульгинов описывает свойства этого гибрида, опираясь на данные реальных пиджинов

Как русский язык помогает осваивать другие школьные предметы

Рассказывают учителя — финалисты четвертого сезона проекта «Классная тема!»

Что значит «залететь в реки»?

Лингвист Ирина Левонтина изучила новые употребления русского приставочного глагола

1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше
Новые публикации Грамоты в вашей почте
Неверный формат email
Подписаться
Спасибо,
подписка оформлена.
Будем держать вас в курсе!