Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Открыта регистрация участников LIV Традиционной олимпиады по лингвистике

Портал «Грамота.ру»

Московская традиционная олимпиада по лингвистике — это ежегодная олимпиада для школьников, которую совместно проводят отделение теоретической и прикладной лингвистики филологического факультета МГУ, Институт лингвистики РГГУ и факультет филологии НИУ ВШЭ при поддержке Московского центра непрерывного математического образования. 

В ходе олимпиады (которая будет проходить в три тура) школьникам предложат несколько самодостаточных лингвистических задач; решение каждой из них напоминает небольшое лингвистическое исследование. На сайте Олимпиады сказано, что «для успешного участия в ней не требуется никаких специальных знаний — достаточно владеть русским языком». Для решения задач достаточно той информации, которая содержится в условии; «главное — языковая интуиция и способность к логическим рассуждениям».

За успешное выступление участники получат похвальный отзыв или диплом одной из трех степеней. Помимо дипломов, призерам вручат словари, учебники языков и книги по лингвистике. Олимпиада внесена в перечень олимпиад школьников I уровня Министерства науки и высшего образования: победа в ней дает возможность поступить в некоторые вузы на профильное направление без экзаменов или получить 100 баллов за ЕГЭ по одному из предметов.

Отборочный тур пройдет онлайн 8–11 декабря 2023 года. Для участия в нем нужно заранее подать заявку через Московскую электронную школу (МЭШ). Узнать подробности можно на сайте Олимпиады. Для участников не из Москвы (а также из других стран) организаторы сделали отдельную инструкцию.

Еще на эту тему

Первый этап Всероссийской олимпиады «Символы России» прошел 16 ноября

Вопросы о русском языке и истории письменности придумывали дети. Попробуйте ответить на них!

Школьникам о русском языке: энциклопедии, беседы, лингвистические задачи

Семь книг, которые помогут расширить представления о языке и языкознании

все публикации



Современные онлайн-ресурсы расширяют возможности исследователей русского языка

Инструменты, разработанные сотрудниками ИЛИ РАН, будут интересны и неспециалистам


Луи Брайль, человек-шрифт

Самый удобный тактильный алфавит изобрел двести лет назад незрячий подросток


Как искусственный интеллект изменит возможности Грамоты

Умный поиск, обновленная Справка и текстовый робот-ассистент


Как цифровизация помогает сохранить языки коренных народов России

Голосовые помощники, цифровые учебники и онлайн-переводчики вносят вклад в создание языковой среды


Лошадь, колесо и язык. Как наездники бронзового века сформировали современный мир

Распространению праиндоевропейского языка помогли верховая езда и боевые колесницы


Как к вам лучше обращаться?

Приключения дамы и господина в России


Темная тайна «дня»: куда убежали беглые гласные

Почему слова «сон» и «слон» склоняются по-разному



Поэтический перевод как прыжок в невозможное

Переводчик современной китайской поэзии Юлия Дрейзис хочет заставить русский язык передать не только смысл, но и форму оригинала


Что мешает специалистам писать понятные тексты

В книге «Чувство стиля» психолингвист Стивен Пинкер предлагает решения, основанные на данных когнитивной психологии


Миф о врожденной грамотности и правда о тех, кто пишет без ошибок

Как развить в себе орфографические суперспособности


На канале «Глагольная группа» вышел стрим о феминитивах

Что лингвисты думают об «авторках» и о влиянии волевых решений на развитие языка


Что такое академическая наука

Члены РАН ответили на наши вопросы перед юбилеем Академии


Юрист оценила последствия борьбы с иностранными заимствованиями

В результате запретов может пострадать бизнес, особенно торговля и реклама


В издательстве «Иллюминатор» вышла книга воспоминаний переводчика Григория Кружкова 

Как киплинговский паттеран превратился в кочевую звезду из «Жестокого романса»



На канале «Основа» вышел разговор с Александром Пиперски

Как устроены ударения в русском и на каком языке говорит ИИ


Сохранение авторского стиля при переводе: искусство грамотно спотыкаться

Как передать чужой синтаксис своими средствами, рассказывает переводчик Наталья Мавлевич