Имя собственное или нарицательное?
Любители словарных игр просят специалистов разобраться в вопросе о торговых названиях: являются ли они именами собственными (и, следовательно, в игру не принимаются) или нарицательными (и тогда имеют право на жизнь)? Им отвечает доктор филологических наук, специалист по терминологии Владимир Моисеевич Лейчик.
Уважаемые господа!
Помогите вконец запутавшимся любителям словарных игр разобраться в одном скользком вопросе. Речь идет о торговых названиях (химические вещества, ювелирные и поделочные камни, искусственные волокна, ткани и т. п.). Вопрос, собственно, в том, являются ли такие названия именами собственными или нарицательными.
Позволю себе привести небольшой фрагмент из нашей дискуссии, чтобы стало понятнее, о чем речь.
— Вот тут темный лес и жуткая трясина! Химия-то, похоже, точно, собственная. Там эти названия, как правило, являются торговыми марками, те же лекарства, например. Следовательно, мимо. А вот с камешками все уже не так просто. Здесь эти названия не прерогатива какой-то фирмы, а явления, так сказать, общественного порядка.
К примеру, зеленый гранат впаривают почтеннейшей публике под красивым названием демантоид, желтый сапфир — падпараджа и т. д. А вот будут ли такие названия собственными или нарицательными, не знаю, не знаю, не знаю... В специальной литературе, кстати (в которую иногда по роду деятельности приходится заглядывать), пишут их как бог на душу положит, то в кавычках, то без. Аналогичная ситуация, кажется, с искусственными тканями.
— Поняла-поняла я, о чем ты говоришь — в пункте о торговых названиях... Согласно правилам русской грамматики все эти названия (химические вещества, искусственные ткани, волокна, ювелирные камни) должны быть нарицательными... Oднако как быть с названиями торговых марок? Думаю, все же следует различать эти «явления»: названия торговых марок — это одно (собственные существительные), а их «изделия» (вещества, ткани, волокна, камни) — это вовсе даже другое, то есть нарицательные существительные. Но этот вопрос мне нужно уточнить...
— Оно еще сложнее на самом деле. Ведь названия торговых марок и названия фирм совсем не одно и тоже. Взять, например, лекарства. Почти каждое название лекарства — торговая марка, но это именно и есть сам продукт или, как ты говоришь, изделие. Ой ли, нарицательное ли оно? Или взять такой случай. Некая фирмочка, допустим, «Реникон», выпускает ковровое покрытие под названием рениконит. Явно торговая марка, названная в честь себя любимых. И что с эдаким финтом делать?
В общем, позвольте переадресовать этот вопрос вам. Заранее благодарны за ответ.
Уважаемые любители русского языка и поделочных камней вкупе с лекарствами!
Прочитал вашу вялотекущую дискуссию и хочу дать вам некоторые разъяснения. Ваша дискуссия течет так вяло потому, что вы не уточили понятия. Александр Пушкин, вслед за французским философом Рене Декартом, писал: «Определяйте значения слов, и вы избавите свет от половины его заблуждений». И вам следует определить, что такое имя нарицательное, имя собственное, торговое название (точнее товарный знак) и кое-что еще... И уж если портал «Грамота» обратился ко мне, то я, чтобы облегчить вам жизнь, советую прочитать три мои статьи по этим вопросам — две научно-популярные и одну научно-техническую1.
Теперь, когда вы ознакомились с этими статьями, вам стало ясно, что в сфере специальных названий, о которых как раз вы спорите, существует не два, а три класса. Это:
- имена собственные, которые обозначают единичные понятия, например Москва (город), Арктур (звезда), ОАО «Рот Фронт» (фирма — кондитерская фабрика), «Подвал» (ресторан на Профсоюзной улице в Москве);
- имена нарицательные, которые обозначают общие понятия, а именно все предметы или явления, обладающие одинаковыми или сходными признаками, например мебель, радость, краснота. Имена нарицательные, относящиеся к науке, производству, экономике, являются терминами. Интересно, что любое имя нарицательное, к примеру стол, называет и все предметы, обладающие признаками стола, в отличие от стульев, табуреток, и каждый отдельный стол, в том числе тот, за которым вы пишете или обедаете;
- номенклатурные единицы, которые обозначают частные понятия, выделяемые из общих по каким-либо второстепенным, часто внешним признакам. Например, из общего понятия шоколадная конфета выделяются частные понятия конфет «Трюфель», «Мишка косолапый», «Аэлита» и др. Как и в области имен нарицательных, номенклатурной единицей называют и весь подкласс частных понятий, и каждый отдельный экземпляр, входящий в него. Образовавшиеся гораздо позднее, чем имена нарицательные и собственные, совокупности номенклатурных единиц — номенклатуры, обозначающие в основном плоды человеческого творчества или предметы с его участием (сорта растений, породы животных, марки машин и механизмов), создаются из нарицательных и собственных имен или на их базе: холодильник «Москва», принтер Canon (то есть пушка), зубная паста «Поморин» (болгарский город Поморие и типовой суффикс -ин).
Номенклатурная единица становится товарным знаком, если ее регистрирует патентное ведомство или другой компетентный орган, например комитет по лекарствам и лекарственным средствам при Всемирной организации здравоохранения. Решения этих органов закрепляют исключительное право использовать это наименование за соответствующим предприятием: легковой автомобиль «Лада» — за Волжским автомобильным заводом, лекарство аспирин — за некоторыми американскими фармацевтическими фирмами.
Действительно, утвержденным в 1974 году отечественным положением о товарных знаках запрещалось использовать в качестве словесных товарных знаков имена собственные, но теперь эта норма ослаблена: лишь бы новое наименование не совпадало с уже зарегистрированными.
Вот вам и ответ на ваши вопросы: хотите назвать «камешки» демантоидом — пожалуйста, хотите зарегистрировать синтетическую ткань под именем МТИлон (была такая ткань, разработанная Московским текстильным институтом, ср. нейлон, кашмилон и т. п.) — можно и это. Только убедитесь, что таких номенклатурных единиц и тем более товарных знаков нет, чтобы не попасть в тиски судебных исков, как это было с аспирином.
А также постарайтесь, чтобы предложенное вами название не вводило потребителя товаров в заблуждение и не называйте сорт карамели именем изделий из шоколада. Что же касается орфографии — кавычек, заглавных букв и прочего — впишитесь в общую тенденцию, принятую в этой номенклатуре, или, лучше, подождите утверждения новой редакции «Правил русской орфографии и пунктуации».
Дерзайте, и успеха вам!
Еще на
эту тему
Газета по ономастике «Мiръ имён и названiй» издана в виде книги
45 номеров за 2006–2010 годы можно прочитать в том виде, в котором они были напечатаны
«Говорим по-русски!»: современная лексикография
Новый выпуск программы
О современном термине
Термин — одно из главных средств донесения научного знания — сегодня стремится к общепонятному языку