Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено еще 13 результатов

Метасловарь Всё о слове из всех словарей

стихотворный
СТИХОТВОРНЫЙ, -ая, -ое. 1. Относящийся к стихам или к сочинению стихов. С. размер. С-ая строка. С-ые опыты. 2. Написанный стихами, не прозаический. С. фельетон. С-ые пародии. С. шедевр.

Ответы справочной службы

Подскажите, как правильно оформлять не стихотворный эпиграф?
Оформляется таким же образом, как и стихотворный. Эпиграф и заглавие источника эпиграфа в кавычки не заключаются. Если эпиграф - цитата, в его тексте сохраняется пунктуация источника. Ссылку на автора и заглавие заключать в скобки не рекомендуется, после ссылки на источник точка не нужна. См. также ответ № 185212. Страница ответа
Здравствуйте! Можно ли так сказать: за неделю до СВЯТА дня (стихотворный текст)

Краткие прилагательные в современном русском языке не склоняются, но в прошлом они изменялись по падежам, например: на добра коня садится. Сочетание до свята дня в современном тексте возможно, если это соответствует стилистике произведения в целом.

Страница ответа
Уважаемая "Грамота.ру"! Проконсультируйте, пожалуйста, верно ли, что в случае написания стихотворений в строку в конце каждой строки ставится одинарная косая черта (/), а для отделения строф ставится двойная (//)? Как звучит это правило формально? Например. Я памятник себе воздвиг нерукотворный, / К нему не зарастет народная тропа, / Вознесся выше он главою непокорной / Александрийского столпа. // Нет, весь я не умру — душа в заветной лире / Мой прах переживет и тленья убежит — / И славен буду я, доколь в подлунном мире / Жив будет хоть один пиит. <...>

В «Справочнике издателя и автора» А. Э. Мильчина и Л. К. Чельцовой (М., 2014) есть такая рекомендация.

«В стихотворную цитату, набранную как проза внутри основного текста в подбор с ним, вводят для обозначения стихотворных строк одинарную или двойную косую черту либо одинарную или двойную вертикальную линейку на местах, где кончается одна стихотворная строка и начитается другая.

Знаки препинания перед таким знаком и прописную букву в начале строки после знака сохраняют» (§ 8.1.11).

Стихотворный текст, состоящий из двух и более строф, располагать внутри текста в подбор с ним нежелательно: цитату будет трудно воспринимать. Однако, если по каким-то причинам это необходимо сделать, можно использовать предложенный Вами прием. Он логичен и должен быть понятен читателю. 

Страница ответа

Справочники

Как оформлять цитаты?

1. Самый распространенный способ – выделение кавычками. «Основные требования к цитате – это уместность и точность. Уместная цитата всегда обоснована целями автора».  2. Выделение при помощи курсива или при помощи шрифта на 1–2 ступени меньшего кегля, чем шрифт основного текста: «Основные требования к цитате – это уместность и точность. Уместная цитата всегда обоснована целями автора».  3. Выделение при помощи набора цитаты со втяжкой.

...1. Самый распространенный способ – выделение...

...Как оформлять цитаты?...

Независимо от (чего)

НЕЗАВИСИМО ОТ (чего), предлог Обороты, присоединяемые предлогом «независимо от», обычно обособляются (за исключением тех случаев, когда оборот входит в состав сказуемого или тесно связан с ним по смыслу). Независимо от стихотворных упражнений в барковском духе, он начал попивать и охотно подкарауливал в коридоре горничных девок. М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлевы. Независимо от сообщения об ялтинском самозванце, Варенуха опять принялся по телефону ...

...НЕЗАВИСИМО ОТ (чего), предлог Обороты, присоединяемые...

...Независимо от (чего)...

Более / больше того

БОЛЕЕ / БОЛЬШЕ ТОГО, вводное сочетание Подчеркивает важность последующей фразы, используется перед заключительным и более сильным утверждением. Подробно о пунктуации при вводных словах и сочетаниях см. Прил. 2. Теркин – это, так сказать, личный человек, солдат, живущий под этим или иным именем, числящийся за номером своей воинской части и полевой почты. Более того, прозаические и стихотворные послания читателей говорят о желании, чтоб это было именно так, то есть чтобы ...

...БОЛЕЕ / БОЛЬШЕ ТОГО, вводное сочетание Подчеркивает...

...Более / больше того...

Журнал

29 марта Ольга Седакова прочтет лекцию о стихотворном переводе

Ольга Седакова — поэт, филолог, переводчик, историк культуры. На лекции «Стихотворный перевод и природа поэзии» речь пойдет о стихотворном переводе в его отношении к оригинальному творчеству. Перевод, как известно, имеет дело с невыполнимой задачей: написать (в замысле) то же стихотворение на другом языке и чаще всего — в другое время. Это ремесленная задача или творческая? Можно ли отличить переводной стихотворный текст от ...

...Она предваряет курс «Искусство поэзии» в проекте «Страдариум...

...Можно ли отличить переводной стихотворный текст от оригинальных текстов на том же языке?...

...На лекции «Стихотворный перевод и природа поэзии» речь пойдет о стихотворном переводе в его отношении к оригинальному творчеству....

...29 марта Ольга Седакова прочтет лекцию о стихотворном...

Вышел в подарочном издании «Словарь поэтических иносказаний Пушкина» Валерия Сомова

В творчестве Пушкина много загадок, а отгадку часто надо искать за пределами самого текста — прежде всего в античной литературе и мифологии. Издание, подготовленное в издательстве «Грамота», — больше, чем просто словарь. Его можно назвать путеводителем по миру пушкинских поэтических символов и эстетических намеков. 

...Автор считал этот словарь кентавром: «По форме — справочник...

...В творчестве Пушкина много загадок, а отгадку...

...Пушкин критиковал чрезмерное обилие метафор в стихах, а также существенно упростил стихотворный синтаксис. И вместе с тем его стихи все еще находятся в русле этой традиции и насыщены разнообразной символикой и перифразами....

...Вышел в подарочном издании «Словарь поэтических иносказаний...

Поэтический перевод как прыжок в невозможное

Сначала выучить китайский язык, потом заняться литературным переводом с китайского и, наконец, замахнуться на перевод поэзии! Со стороны такой путь представляется настоящим геройством. Китаист Юлия Дрейзис рассказала Грамоте о главных барьерах на пути переводчика современной китайской поэзии и о разных приемах, которые помогают передать по-русски самые существенные черты оригинала.

...Переводчик современной китайской поэзии Юлия Дрейзис...

...Сначала выучить китайский язык, потом заняться литературным...

...А значит, вся современная поэзия написана на принципиально ином языке, чем поэзия классического канона. 99% современных китайских стихов — это верлибр; переводить их рифмованными четверостишиями, конечно, возможно, но это все равно что делать стихотворный перевод на китайский «Мертвых...

...Поэтический перевод как прыжок в невозможное...