Среди традиционно спорных вопросов перевода — вопрос о том, допустимо ли вторгаться в структуру фраз оригинала. Искусство в этом, как и в других вопросах, вроде соотношения точности и свободы в переводе, состоит в том, чтобы умело лавировать между двумя крайностями. Как именно происходит непростой выбор формы и какими соображениями руководствуются переводчики, рассказывает переводчик с французского Наталья Мавлевич.
...Среди традиционно спорных вопросов перевода &mdash...
...Надо ли подстригать фразы оригинала, как деревья в&...
Раскройте любое издание, включите любой телеканал — и перед вами развернутся целые миры, о существовании которых вы могли и не подозревать. «Глобальные» претензии современной рекламы (зачастую абсурдные) отображает московский рекламный еженедельник «Экстра М»: «Мир кожи в Сокольниках» и «Электромир», «Мир потолка», «Мир окон» и «Мир ванн» (это названия московских магазинов). Группа компаний «Инрост», продавая обогреватели, зовет в «Мир идеального климата», «Весь мир Canon в магазинах „Конверс“!», «Мир мобильной связи» и «Волшебный мир компьютеров» (это слоганы — рекламные девизы).
...Раскройте любое издание, включите любой телеканал ...
...Реклама — новая реальность И это современное...
Как показывает анализ, речевые клише и фразеологические сочетания, относящиеся к семантическому полю «остроты зрения», являются наиболее активной зоной композиционно-смысловых преобразований Набокова, что связано с его особым вниманием к концепту «взгляда художника». Ведь в конце концов оказывается, что и неудача криминального романа Германа — главного героя «Отчаяния» — кроется как раз в том, что портрет, который рисует с него художник, остается «без глаз», в то время как «палка Феликса» оказывается с «глазком».
...Как показывает анализ, речевые клише и фразеологические...
...В своей книге «Проза Пушкина в поэтическом прочтении...
В 1780-х годах императрица Екатерина II поручила ученому-энциклопедисту, путешественнику, академику Берлинской и Санкт-Петербургской академий наук Петру Симону Палласу (1741–1811) составить сравнительный словарь языков народов России и всего мира. Первое издание (в двух частях, которые вышли в 1787 и 1789 годах) включало 273 понятия, которые были представлены (с лакунами) на 149 языках Азии и 51 языке Европы.
...В 1780-х годах императрица Екатерина ...
На нашем портале появился новый раздел «Издательство». Теперь цифровая платформа «Грамота.ру» — это не только справочная служба, поиск по электронным словарям и справочникам, журнал для чтения и интерактивный учебник, но еще и книги. Какие книги издаются под брендом Грамоты сейчас и какие появятся в будущем? Мы расспросили об этом главного редактора издательства, кандидата филологических наук Ольгу Згировскую.
...На нашем портале появился новый раздел «Издательство...
...Грамота: Что для вас самое главное в Грамоте как...
В издательстве «Грамота» вышел школьный «Словарь трудностей русского произношения». Он поможет ученикам 5–11-х классов правильно произносить те слова, которые включены в школьную программу и часто встречаются в их речевой практике. О том, каким законам подчиняется развитие звуковой стороны языка и какие задачи решает новый словарь, мы поговорили с одним из его авторов, доктором филологических наук, ведущим научным сотрудником отдела фонетики Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН Дмитрием Савиновым.
...В издательстве «Грамота» вышел школьный...
...Грамота: Чем ваш словарь отличается от обычного орфоэпического...
Каждый из нас сталкивался с ситуацией, когда в тексте или в разговоре попадалось незнакомое слово. Найти его значение и узнать, в каких контекстах его употребляют, может помочь толковый словарь. Как появился этот тип словарей и для чего еще они могут быть полезны?
...Каждый из нас сталкивался с ситуацией, когда в...
...Что такое толковый словарь Толковые словари &...
Учитель, писатель и журналист Ирина Лукьянова в статье для издания «Мел» предлагает на уроках русского языка и литературы растить коммуникативно грамотных взрослых.
...Учитель, писатель и журналист Ирина Лукьянова в статье...
...Почему на уроках русского языка не происходит живой...
Сегодня миллионы книг могут быть доступны нам в три клика. Нынешнее поколение школьников и студентов выросло с гаджетами в руках и с детства привыкло читать с экранов, что не могло не заинтересовать исследователей. Собранные данные говорят о том, что изменение носителя информации влияет на понимание и усвоение прочитанного. Вопрос в том, как именно влияет.
...Сегодня миллионы книг могут быть доступны нам в ...
...Чтение как неестественный процесс Многие исследования...
Разными исследователями, как нашими, так и зарубежными, неоднократно отмечалось, что дети, осваивающие какой-либо язык как родной (первый), и носители другого языка (инофоны), осваивающие тот же язык как второй, иногда допускают сходные ошибки, что, по-видимому, должно свидетельствовать о том, что стратегия построения первичной и вторичной языковой системы в определенном смысле совпадает. Однако, когда сопоставляются достаточно большие корпусы ошибок, это не подтверждается: среди ошибок, допускаемых инофонами, можно обнаружить некоторое количество «детских», но дети обычно не допускают ошибки, свойственные инофонам. Таким образом, можно говорить о несовпадении стратегий усвоения языка.
...Разными исследователями, как нашими, так и зарубежными...
...В качестве хорошо известных фактов можно привести правила...