В старые времена люди переписывали книги пером: «что написано пером, не вырубишь топором»... Относительно недавно многие писали от руки большие тексты и только потом печатали их на пишущей машинке. Сегодня мы всё реже оказываемся в ситуации, когда без ручного письма не обойтись. Значит ли это, что скоро оно отомрет за ненадобностью? Или у него есть ценные стороны, которые дадут шанс на долгую жизнь?
...В старые времена люди переписывали книги пером...
...Как развивалась письменность Изначально для передачи...
Из всех вопросов, на которые справочная служба Грамоты ответила в апреле, мы выбрали три, которые многим могут быть интересны. В них пользователи спрашивают про отдельные слова и формы, но, по сути, затрагивают более широкие проблемы: склонение существительных, омонимию падежей и орфографическое освоение иностранных заимствований.
...Из всех вопросов, на которые справочная служба Грамоты...
...Грамматика Вопрос: Скажите, пожалуйста, слова робот...
Русский язык не только вещь в себе, но и вещь в нас и вокруг нас. Меня давно уже интересует проблема взаимодействия русского языка с языками наук, языками искусств и разными видами человеческой деятельности.
...Русский язык не только вещь в себе, но и ...
...Недавно мы с Георгием Борисовичем Шабатом1 закончили...
Проект «Слово Толстого» — цифровой путеводитель по наследию писателя. Это справочно-информационная платформа, созданная на основе девяностотомного собрания сочинений Льва Толстого, которая дает пользователю возможность проводить поиск по огромному корпусу текстов писателя, предоставляет справочные материалы как для специалистов, так и для широкого круга читателей. 19 ноября 2024 года проект презентовал цифровую хронику жизни Льва Толстого, основанную на ...
...Проект «Слово Толстого» — цифровой...
Комитет по внешним связям Санкт-Петербурга и учебно-издательский центр «Златоуст» совместно организовали и провели масштабную программу мероприятий «Современные методики преподавания русского языка как иностранного. Теория и практика». Грамота публикует репортаж наших коллег.
...Комитет по внешним связям Санкт-Петербурга и учебно-издательский...
...Программа стала частью просветительских программ повышения...
В древнегреческом языке были разные слова для обозначения разных видов любви. Некоторые славянские языки различают эротическую и неэротическую любовь. В русском же языке слово «любовь» многогранно и выражает целый спектр чувств.
...В древнегреческом языке были разные слова для обозначения...
...Греческая типология В древнегреческом языке есть разные...
Нас с детства учат, что ругаться нехорошо, некультурно, а бранные слова «плохие» и даже могут нас «запачкать». Но ругательства есть во всех живых языках, потому что человеку свойственно выражать с их помощью эмоции — причем не только отрицательные, но и положительные. Как в языке появляются слова, выполняющие эту «грязную работу»? И можно ли сделать так, чтобы они не приносили никому вреда?
...Нас с детства учат, что ругаться нехорошо, некультурно...
...Источники плохих слов Ругательства могут различаться...
Термин brain rot буквально переводится как ‘разложение мозга’ или ‘умственная гниль’. Это выражение символизирует тревоги общества по поводу влияния чрезмерного потребления цифрового контента на ментальное здоровье, когнитивные функции и способность сосредотачиваться. Любопытно, что первое использование этого термина зафиксировано в книге Генри Торо «Уолден, или Жизнь в лесу», написанной в 1854 году. Оно встречается в этом ...
...Термин brain rot буквально переводится как &lsquo...
Ориентация говорящего в мире устроена по-разному в разных культурах. В языках среднеевропейского типа человек находится в центре, а окружающее пространство описывается по отношению к нему через категории «слева» и «справа», «сзади» и «спереди». Но это далеко не единственный способ говорить о том, что нас окружает, засвидетельствованный в языках мира. О некоторых других ориентирах рассказывает лингвист Валерий Шульгинов.
...Ориентация говорящего в мире устроена по-разному в...
...К востоку от входа Носители русского языка воспринимают...
В этом году традиционная русская Масленица и китайский Праздник весны (Чуньцзе) пришлись на одно время. Это календарное пересечение двух культур навело лингвиста Валерия Шульгинова на размышления о том, что произошло бы, если бы русский и китайский языки объединились в один.
...В этом году традиционная русская Масленица и китайский...
...Вопреки языковой логике Сравнение языка с живым организмом...