Среди традиционно спорных вопросов перевода — вопрос о том, допустимо ли вторгаться в структуру фраз оригинала. Искусство в этом, как и в других вопросах, вроде соотношения точности и свободы в переводе, состоит в том, чтобы умело лавировать между двумя крайностями. Как именно происходит непростой выбор формы и какими соображениями руководствуются переводчики, рассказывает переводчик с французского Наталья Мавлевич.
...Как передать чужой синтаксис своими средствами, рассказывает...
...Среди традиционно спорных вопросов перевода &mdash...
...Стиль — понятие довольно расплывчатое. Если попробовать дать ему самое простое, емкое и, главное, важное для переводчика определение, то можно сказать, что стиль — это всегда некоторое отклонение от нормы. Представьте себе белое полотно. Это норма....
...Сохранение авторского стиля при переводе: искусство...