В новом выпуске обсуждаются в том числе такие темы, как заимствования в новой русской фразеологии, слова «босяки», «босота» и «нищеброды», а также предполагаемое финское заимствование в северо-западных русских говорах — «верги».
...В новом выпуске обсуждаются в том числе такие...
...Заимствования в русском — не только...
Пятнадцать лет, прошедшие с начала развертывания широких и, без преувеличения, жестких дискуссий по национально-языковым проблемам на территории некогда единого государства, кажутся вполне достаточными для выявления основных тенденций в судьбе главного «героя» эпохи филологических войн — русского языка.
...Пятнадцать лет, прошедшие с начала развертывания широких...
...Если говорить о главном, то вопрос заключается...
В современном мире, чтобы язык сохранялся и полноценно функционировал, он должен быть представлен в интернете и на нем должен регулярно создаваться новый контент. Участники сессии обсудили разные способы реализации государственной политики в сфере поддержки языков коренных народов России в киберпространстве. Грамота выделила самое интересное.
...В современном мире, чтобы язык сохранялся и ...
...Александр Антонов, руководитель группы оценки качества...
Как русская языковая картина мира соотносится с мировосприятием носителей других языков и культур? Какие языковые примеры позволяют нам сравнивать картины мира? Как были переосмыслены некоторые заимствованные в русский язык слова? Об этом — лекция доктора филологических наук, члена-корреспондента РАН Алексея Дмитриевича Шмелева.
...Как русская языковая картина мира соотносится с ...
...Для нас привычно связывать мыслительную деятельность...
В Турции запустили сервис на базе искусственного интеллекта, способный трансформировать практику изучения документов на османском турецком языке, который был государственным языком Османской империи вплоть до XX века. С его помощью исследователи могут читать документы, хранящиеся в библиотеках, в цифровом виде, а также осуществлять поиск по их содержанию. Письменный язык на основе арабского алфавита, бытовавший в Османской империи, сегодня изучается в
...В Турции запустили сервис на базе искусственного...
Книга «Табу слов у народов Восточной Европы и Северной Азии» в двух частях — фундаментальный труд по этнографии и лингвистике, который не переиздавался с 1929 года. Этнограф и фольклорист Дмитрий Зеленин подробно описал языковые табу у разных народов Евразии в сопоставлении с другими регионами мира.
...Книга «Табу слов у народов Восточной Европы...
...Древние считали, что «подлинные» названия...
Искусственные языки изучают как лингвисты, так и энтузиасты, создающие целые интернациональные сообщества. Об интересных примерах конлангов рассказывает статья в журнале «Наука и жизнь».
...Искусственные языки изучают как лингвисты, так и энтузиасты...
...Хильдегарда Бингенская, жившая в Германии в XII веке...
Международные научные симпозиумы по русской грамматике проводятся ежегодно с 2016 года в разных городах России и посвящены проблемам грамматики русского языка, методам ее изучения и преподавания. Восьмой симпозиум в этом ряду назван «Русская грамматика в динамике» и охватывает следующие темы: динамические процессы в грамматике на современном этапе и в истории русского языка; межуровневые связи грамматики в
...Международные научные симпозиумы по русской грамматике...
В рамках научных мероприятий, посвященных трехсотлетию Российской академии наук, 25 октября 2024 года в новосибирском Академгородке пройдет круглый стол «Русская языковая личность в межнациональном общении». Среди ключевых тем круглого стола: вклад отечественной междисциплинарной науки в изучение вербальной культуры; разработка теоретических подходов и методов для изучения языка и типологии русской языковой личности в контексте ...
...В рамках научных мероприятий, посвященных трехсотлетию...
Устный перевод с турецкого сложен тем, что глагол стоит в конце фразы, поэтому синхронный перевод превращается, по сути, в очень быстрый последовательный. А что самое увлекательное в работе с письменными текстами? Мы спросили у тюрколога, переводчика, доктора филологических наук Аполлинарии Аврутиной, с какими самыми большими вызовами она сталкивалась при переводе художественной литературы. И услышали две яркие и поучительные истории.
...Устный перевод с турецкого сложен тем, что глагол...
...Работа, которой я горжусь до сих пор, —...