Подсказки для поиска
Новогодняя игра: Грамота предсказывает будущее. Хочу погадать!
Хочу погадать!
Точное соответствие
Найдено еще 172 публикации
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
В Институте Пушкина завершился IV Костомаровский форум

IV Костомаровский форум привлек значительный интерес общественности. Всего на него, по данным организаторов, зарегистрировались (для личного и дистанционного участия) 6734 представителя из 116 стран мира, сайт форума посетили почти 80 тыс. человек. Программа включала 53 мероприятия, в том числе конференции, панельные дискуссии, круглые столы, мастер-классы, презентации образовательных проектов и научных исследований.  Представители Грамоты ...

...IV Костомаровский форум привлек значительный интерес...

Реализация и развертывание речевых клише как прием поэтизации прозы у Владимира Набокова

Как показывает анализ, речевые клише и фразеологические сочетания, относящиеся к семантическому полю «остроты зрения», являются наиболее активной зоной композиционно-смысловых преобразований Набокова, что связано с его особым вниманием к концепту «взгляда художника». Ведь в конце концов оказывается, что и неудача криминального романа Германа — главного героя «Отчаяния» — кроется как раз в том, что портрет, который рисует с него художник, остается «без глаз», в то время как «палка Феликса» оказывается с «глазком».

...Как показывает анализ, речевые клише и фразеологические...

...В своей книге «Проза Пушкина в поэтическом прочтении...

«Говорим по-русски!»: разговорные идиомы-неологизмы, слово «мир» и история «Словаря Академии Российской»

Рекомендуем посмотреть несколько программ, которые вышли в эфир в последнее время. Из них можно узнать, как интернет-мемы становятся частью языка, о чем спорили составители первого русского академического словаря и какие значения могло иметь слово «мир» и его родственники. Все выпуски доступны на канале.

...Рекомендуем посмотреть несколько программ, которые...

...«Изи катка», «ван лав», «...

«Иль на щите иль со щитом...»

Филолог Борис Шварцкопф в заметках для журнала «Русская речь» (№ 4, 1968) анализирует фразеологизмы из «Рыцарского романса» М. И. Глинки на слова Н. В. Кукольника, процитированные в заголовке.

...Филолог Борис Шварцкопф в заметках для журнала «...

...По свидетельству Плутарха, спартанка, провожая сына...

Юрий Прохоров: «Самое главное, что у нас есть, — это авторы»

Журнал «Русский язык за рубежом» отмечает свое сорокалетие. О прошлом, настоящем и будущем журнала «Русский язык за рубежом» рассказывает главный редактор журнала, ректор Государственного института русского языка им. А. С. Пушкина Юрий Евгеньевич Прохоров.

...Журнал «Русский язык за рубежом» отмечает...

...Грамота: Журнал «Русский язык за рубежом»...

Имя собственное или нарицательное?

Любители словарных игр просят специалистов разобраться в вопросе о торговых названиях: являются ли они именами собственными (и, следовательно, в игру не принимаются) или нарицательными (и тогда имеют право на жизнь)? Им отвечает доктор филологических наук, специалист по терминологии Владимир Моисеевич Лейчик.

...Любители словарных игр просят специалистов разобраться...

...Уважаемые господа! Помогите вконец запутавшимся любителям...

Непереводимое: источники и способы образования модной японской лексики

Носители языка не всегда могут уследить за тем, что лингвисты тщательно фиксируют в словарях, правда, всегда с опозданием: одни слова вдруг появляются ниоткуда или становятся модными в силу ситуации, а другие постепенно выходят из употребления, устаревают и исчезают. У переводчика в этом отношении есть преимущество: он смотрит на чужой язык со стороны и более чувствителен к изменениям. Переводчик-японист Екатерина Тарасова рассказала Грамоте о новых явлениях в японском языке.

...Носители языка не всегда могут уследить за тем, что...

...В Японии очень внимательно относятся к неологизмам....

По случаю 8 Марта предлагаем вспомнить забытые названия женских профессий

Банкаброшница — это не банковская работница, а работница, обслуживающая прядильную машину. Название профессии происходит от французского банкаброш (banc a broches, букв. «станок со спицами»). Это слово представлено в «Толковом словаре русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова (1935–1940) как неологизм, технический термин. Толкуется оно так: ‘машина в бумагопрядильном производстве, разбивающая массу хлопкового волокна на отдельные, более ...

...Банкаброшница — это не банковская работница,...

Русский язык межнационального общения в странах СНГ и Балтии и диалог культур

Значительные изменения геополитической ситуации в последние два десятилетия уходящего века, появление новых суверенных государств, культивирующих иные, чем прежде, политические, экономические и национально-ценностные ориентации в своем развитии, отказ от прежних приоритетов — все это самым непосредственным образом отразилось на языковой ситуации во многих странах.

...Значительные изменения геополитической ситуации в ...

...Если обратиться к государствам Центрально-Европейского...

Ночевала тучка золотая...

Метафора (греч. metaphorá «перенос») — троп, перенос названия с одного предмета на другой на основании их сходства. Из других видов иносказания метафора родственна сравнению. Она замечательна своим лаконизмом, недоговоренностью и тем самым — активизацией читательского восприятия.

...Метафора (греч. metaphorá «перенос»...

...В стихотворении Лермонтова «Утес» действия...

1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше