Русский язык как школьный предмет в основном сводится к правилам орфографии и пунктуации, разбору по составу, диктантам и пересказам. Но на самом деле речь — метапредметный навык, а русский язык — это еще и инструмент освоения всех остальных предметов. Как богатый словарный запас, умение анализировать текст и формулировать мысли помогают на математике, географии, обществознании? И можно ли развивать языковые компетенции на других уроках, а не только на русском?
...Русский язык как школьный предмет в основном сводится...
...Расширять кругозор и словарный запас В бидоне...
Многие уверены, что реформа орфографии 1917–1918 годов задумана и подготовлена большевиками. Но сегодня у нас есть возможность объективной оценки событий прошлого. На самом деле современная орфография — не следствие большевицкого произвола и насильственного упрощения языка, а результат многолетней работы лучших русских языковедов, направленной на совершенствование правил правописания.
...Многие уверены, что реформа орфографии 1917–1918&...
...Реформа 1917–1918 годов, в результате...
Любители словарных игр просят специалистов разобраться в вопросе о торговых названиях: являются ли они именами собственными (и, следовательно, в игру не принимаются) или нарицательными (и тогда имеют право на жизнь)? Им отвечает доктор филологических наук, специалист по терминологии Владимир Моисеевич Лейчик.
...Любители словарных игр просят специалистов разобраться...
...Уважаемые господа! Помогите вконец запутавшимся любителям...
Филолог Борис Шварцкопф в заметках для журнала «Русская речь» (№ 4, 1968) анализирует фразеологизмы из «Рыцарского романса» М. И. Глинки на слова Н. В. Кукольника, процитированные в заголовке.
...Филолог Борис Шварцкопф в заметках для журнала «...
...По свидетельству Плутарха, спартанка, провожая сына...
Наталья Мавлевич — переводчик с французского, преподаватель, ученица Лилианны Лунгиной — рассказала «Арзамасу» о детстве, учебе в университете, первых работах и первых переводах. Мы выбрали несколько цитат из этого разговора.
...Наталья Мавлевич — переводчик с французского,...
...1. Французская кафедра филологического факультета МГУ...
У носителей русского языка часто возникают трудности при склонении фамилий, особенно иноязычного происхождения. В справочную службу Грамоты регулярно поступают вопросы на эту тему. И хотя все ответы можно найти в «Письмовнике», попробуем более пристально посмотреть на некоторые типы фамилий и разобраться, в каких случаях они склоняются, а в каких нет.
...У носителей русского языка часто возникают трудности...
...Какие фамилии — грузинские? Грузия ...
Значительные изменения геополитической ситуации в последние два десятилетия уходящего века, появление новых суверенных государств, культивирующих иные, чем прежде, политические, экономические и национально-ценностные ориентации в своем развитии, отказ от прежних приоритетов — все это самым непосредственным образом отразилось на языковой ситуации во многих странах.
...Значительные изменения геополитической ситуации в ...
...Если обратиться к государствам Центрально-Европейского...
Поначалу слово из английского, французского или чешского языка кажется знакомым... и тут выясняется, что у него совершенно другое значение — иногда прямо противоположное. Любой, кто имеет дело с иностранными языками, хоть раз попадал впросак из-за «ложных друзей переводчика». Какие языковые процессы приводят к появлению таких слов? Можно ли их распознать и уберечься от ошибок?
...Поначалу слово из английского, французского или чешского...
...Что это за друзья такие Впервые эту метафору употребили...
3 февраля отмечают Всемирный день борьбы с ненормативной лексикой, заявленная цель которого — призвать людей отказаться от использования мата и привлечь внимание к вопросам культуры речи. И хотя история появления этого дня туманна, у нас есть хороший повод обсудить, что такое обсценная лексика, почему она табуирована и как к ней относятся в разных странах.
...3 февраля отмечают Всемирный день борьбы с ненормативной...
...Мать, театр и строгая критика Строго говоря,...
Банкаброшница — это не банковская работница, а работница, обслуживающая прядильную машину. Название профессии происходит от французского банкаброш (banc a broches, букв. «станок со спицами»). Это слово представлено в «Толковом словаре русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова (1935–1940) как неологизм, технический термин. Толкуется оно так: ‘машина в бумагопрядильном производстве, разбивающая массу хлопкового волокна на отдельные, более ...
...Банкаброшница — это не банковская работница,...