Академик РАН Владимир Плунгян о языках России
На XI Международной конференции Тотального диктанта «Динамические процессы в современном русском языке» выступил с лекцией академик РАН, автор научно-просветительского бестселлера «Почему языки такие разные» Владимир Александрович Плунгян. Лекция была посвящена сохранению языкового многообразия на территории Российской Федерации.
Всего в России 152 языка (по системе подсчета Ю. Б. Корякова). В это число входят как языки коренных народов, не имеющих своих государств за пределами РФ (татарский, якутский, коми и т. д.), так и языки, основная территория которых находится не в России (азербайджанский, курдский и др.). Кроме того, в списке есть языки с особыми «вариантами» на территории РФ, например понтийский греческий и немецко-платский диалект. Некоторые языки, традиционно считающиеся неким монолитом (например, даргинский), у Корякова разделены на несколько отдельных, потому что носители этих идиомов недостаточно хорошо друг друга понимают.
Все языки коренных народов РФ, за исключением русского, татарского, тувинского, чеченского и якутского, находятся в той или иной степени под угрозой. На грани исчезновения — 25: все саамские, кетский, ижорский, алеутский и др.
Языки России относятся к разным языковым семьям и группам. В уральскую входят прибалтийско-финские, пермские, волжские и самодийские языки; в алтайскую — тунгусо-манджурские, тюркские и монгольские, в северокавказскую — абхазо-адыгские и нахско-дагестанские. Есть также чукотско-камчатская семья и языки-изоляты (не входящие ни в одну семью), такие как нивхский, кетский, юкагирский и др. Наибольшим языковым разнообразием отличается Кавказ.
Разнообразие как таковое — важное эволюционное преимущество. Языковое многообразие напрямую связано с этнокультурным: утрачивая язык, народ рискует исчезнуть. Лингвистические данные не менее важны, чем археологические, чтобы составить представление о культуре того или иного народа. Например, в ненецком языке можно одним словом выразить смысл «чрезмерно долго смотреть, как кто-то ест или работает». Также в ненецком есть глагол со значением «лечь, когда другие заняты делом». Язык всегда отражает то, что актуально для конкретной культуры.
Стандартизация языков может негативно влиять на их сохранение. Создавая искусственный усредненный вариант для множества локальных, мы рискуем эти варианты потерять. Кроме того, новый стандарт может оказаться нежизнеспособным, так как он еще плохо понятен носителям и непривычен для них.
Одна из актуальных проблем в деле сохранения языков — найти баланс между свободным их изучением и административным регулированием. Если удается сделать так, чтобы язык передавался от родителей к детям, такой язык будет жить.
Еще на
эту тему
Как измерить сложность и сбалансированность языка в учебниках?
Об этом — статья Антонины Лапошиной и Марии Лебедевой в журнале «Русский язык в школе»
Ненецкий счет, русское яканье и экзотический язык Новой Гвинеи на портале «Элементы»
Решение лингвистических задач позволяет нелингвистам больше узнать об устройстве языка
Как чаще всего возникали неологизмы в коронавирусную эпоху
Словообразование и фразеология в шестом номере журнала «Русская речь» за 2024 год
Смех не без причины: лингвисты изучили языковые особенности «пирожков» и «порошков»
Новая книга Максима Кронгауза и Марии Ковшовой рассказывает об интернет-поэзии
Что говорили на Первом евразийском конгрессе лингвистов о языковой политике, языковых изменениях и функции языка
Обзор четырех событий конгресса, которые могут быть интересны и неспециалистам