внима́ние, -я
ВНИМА́НИЕ, внима́ния \\ [в]нима́ние и допуст. старш. [в’]нима́ние; внима́[н’и]е и внима́[н’й]е, в беглой речи возможно внима́[н’н’]е и внима́[н’]е.
ВНИМА́НИ|Е, только ед., ср., нд., II г.
1.0. Сосредоточенность мыслей или зрения, слуха на каком-л. определённом объекте, направленность мысли на что-л.
Огромное (большое, глубокое, пристальное, особое, особенное, исключительное, напряжённое, обострённое, постоянное, рассеянное, основное, главное, общее, всеобщее, почтительное, заинтересованное …) внимание. Внимание студентов (зрителей, слушателей, читателей, присутствующих, водителя, публики, общественности, аудитории, зала …). Сосредоточенность (
ОБРАТИ́|ТЬ ВНИМА́НИЕ, обращу́, обрат|и́т, -я́т, прич. страд. прош. не употр., сов., V б; обраща́|ть внима́ние, обращ|а́ю, -ет, -ют, несов., V а; неперех.
● 1.0. Проявить интерес к кому-чему-л., воспринять кого-что-л. Син. заме́тить. По-моему, Лиза совсем перестала обращать на меня внимание. Ты обратил внимание на её новое платье? Она так красива, что на неё просто нельзя не обратить внимание. Подойдя к дому, мы обратили внимание на то, что её окно на третьем этаже открыто настежь. ● 1.1. Направить
ОБРАЩА́ТЬ ВНИМА́НИЕ см. обрати́ть внима́ние.
|| Морф. обращ=а́-ть внима́=ниj-е.
Ответы справочной службы
Запятая нужна. Обратите внимание: слово Россия пишется с прописной буквы.
Отправная точка Вашего рассуждения — утверждение, будто словосочетание сердце погоста является неделимым. Но здесь неизбежно возникает вопрос: на каком основании делается это утверждение? Кижский погост, как и Преображенская церковь, — цельные собственные наименования, они действительно являются синтаксически неделимыми словосочетаниями. Сердце погоста таким наименованием не является. А если бы было сказано Центром Кижского погоста...; Жемчужиной Кижского погоста... — Вы тоже сочли бы словосочетания центр погоста, жемчужина погоста неделимыми? Для этого нет никаких оснований. Тот факт, что существительное сердце употреблено в переносном значении, отнюдь не является основанием для того, чтобы считать словосочетание неделимым.
Таким образом, Ваша претензия к сборнику безосновательна, относительно сказуемого в данном предложении в нем всё сказано верно.
Доказать, что это сложное — и только сложное — предложение, затруднительно.
Смысл предложения состоит в установлении причинно-следственной связи между двумя ситуациями: причина (Q) и следствие (Р). Q: он не услышал звонка; P: он не подошел к телефону.
Причинно-следственная семантика может выражаться многообразно:
- Он не услышал звонка и не подошел к телефону (простое с однородными сказуемыми).
- Он не подошел к телефону, потому что не услышал звонка (сложноподчиненное).
- Поскольку он не услышал звонка, он не подошел к телефону (сложноподчиненное).
- Не услышав звонка, он не подошел к телефону (простое, осложненное обособленным обстоятельством, выраженным деепричастным оборотом) (деепричастие иногда называют второстепенным сказуемым).
- Он не услышал звонка, поэтому он не подошел к телефону (бессоюзное сложное (поэтому и потому — не союзы!)).
В случаях (2–5) сомнений быть не может, эти конструкции квалифицируются однозначно. Предлагаемое в вопросе предложение ближе всего к (5), но во второй части опущено подлежащее — во избежание избыточного повтора. Здесь нужно обратить внимание на функцию местоименного наречия потому/поэтому. Оно принимает участие в организации сложного предложения, поскольку отсылает к первой части, квалифицируя ее как причину (Q) того, о чем сообщается во второй части (Р). Но это его вторичная функция, а первичная — роль обстоятельства причины во второй части. Причем такого обстоятельства, которое распространяет не какое-то одно слово, а всю вторую часть (начиная с 60-х гг. прошлого века такие члены предложения называют детерминантами). Вся ситуация Р (а не какой-то ее компонент) произошла по причине, на которую указывает местоименное наречие. Так вот, само наличие детерминанта склоняет чашу весов в пользу признания предложения сложным, поскольку детерминант распространяет не одно слово, а целое предложение.
Вместе с тем вся эта аргументация не может быть признана стопроцентно убедительной. Ведь в пример (1) легко ввести то же местоименное наречие: Он не услышал звонка и потому не подошел к телефону. Для большинства носителей русского языка это, как и (1), — простое предложение с однородными сказуемыми. То же можно сказать о предложении, содержащемся в вопросе.
Таким образом, поставленная задача однозначного решения не имеет.
В теории синтаксиса проблема однородных сказуемых является одним из «проклятых» вопросов: в принципе, любую конструкцию с однородными сказуемыми допустимо трактовать и как сложное предложение.
На практике же разумнее всего отдавать предпочтение наиболее экономным решениям: если можно трактовать конструкцию как простое предложение с однородными сказуемыми, то это и предпочтительно.
Запятая нужна, она отделяет придаточную часть от главной. Обратите внимание, что для написания слова комиссия с прописной буквы нет оснований.
К большому сожалению, читатели Письмовника не всегда обращают внимание на его название, на содержание аннотации и на списки первоисточников в статьях. Ни то, ни другое, ни третье не дает оснований произвольно интерпретировать предназначение Письмовника и обсуждаемый в нем материал.
Справочники
Полные формы § 98. Пишутся с нн суффиксы полных форм страдательных причастий прошедшего времени: -нн- и -ённ- (-енн-). Соотносительные с ними по форме прилагательные пишутся в одних случаях тоже с нн в суффиксе, в других — с одним н. Пишутся с нн причастия и прилагательные на -ованный, -ёванный, -еванный (образованные от глаголов на -овать, -евать), напр.: балованный, корчёванный, линованный, малёванный, организованный;
...; усиленная новыми участниками группа и усиленное внимание...
Обслуживая потребности письменного общения, пунктуация имеет четкое назначение — способствовать расчленению письменного текста для облегчения его понимания. Расчленение же может иметь разные основания: формально-грамматическое (учет синтаксического строения предложения и его компонентов), смысловое (отражение содержательной значимости речи), интонационное (распределение пауз, логических и смысловых акцентов, передача эмоциональных нюансов речи). Этими основаниями определяются принципы ...
...семантико-синтаксическому, а интонация не принимается во внимание...
§ 10. Между подлежащим и именным сказуемым на месте отсутствующей связки ставится тире, если подлежащее и сказуемое выражены существительными в форме именительного падежа: Флигель у дома на Садовой по проекту Михаила Александровича Врубеля — единственное строение из владений Мамонтовых, почти сохранившее свой внешний вид до наших дней (Кис.); Пушкинский край — край камней (Гейч.); Портрет этот — единственное живописное изображение дочери Анны Петровны Керн (Гейч.); ...
...членов предложения: Всё в ее облике обращало на себя внимание...
§ 46. Обособляются (выделяются или отделяются) запятыми определительные обороты, т. е. определения, выраженные причастиями или прилагательными с зависимыми словами, в следующих случаях. Определительный оборот, стоящий после определяемого существительного, выделяется или отделяется запятыми: Грянул грязный городской ливень, перемешанный с пылью (Б. Паст.); Антон Павлович Чехов, пересекавший еще на лошадях в конце прошлого века Сибирь в поездке на Сахалин, проскучал до самого Енисея ...
....: Окруженный зеленой изгородью дом привлек наше внимание...
§ 87. В неразложимых сочетаниях, включающих в свой состав цельные по смыслу выражения, запятая не ставится. В неразложимых сочетаниях с подчинительными союзами и союзными словами как ни в чем не бывало, сделать как следует, сделать как попало, сделать как надо, во что бы то ни стало, кто во что горазд, выполнить как должно, приходить когда вздумается, идти куда глаза глядят, говорить что на ум взбредет, заплатить бог знает сколько, кричать что есть мочи, самый что ни на есть, будь ...
...не то чтобы не понравилась, просто приковала внимание...
Журнал
Единый государственный экзамен по русскому языку предстоит сдать каждому школьнику вне зависимости от того, в какой вуз он планирует поступать. О том, что нового в ЕГЭ по русскому языку в этом году, как к нему лучше подготовиться и избежать обидных ошибок, Грамоте рассказала филолог, учитель русского языка и литературы, методист, эксперт ЕГЭ Элина Стрейкмане.
...Единый государственный экзамен по русскому языку предстоит...
...существенно не изменились, поэтому стоит обратить внимание...
В новом номере наше внимание привлекли две статьи: о фразеологических неологизмах в русском языке, которые репрезентуют понятие «деньги», и о разговорной сравнительно-оценочной конструкции <куда Х-у до У-а> (например, куда ему до меня).
...В новом номере наше внимание привлекли две статьи...
... Елена Генералова обращает внимание на фразеологизм...
...конструкцию, говорящий или пишущий может акцентировать внимание...
Определяя кандидатов на роль слова года — 2024 по версии Грамоты, мы обратили внимание на то, как много слов из области поп-психологии попали в их число. Лексика, описывающая чувства, состояния, типы отношений, травмы, методы самопомощи, заняла важное место в речи молодежи, в сетевой коммуникации и в медиа. На круглом столе «Психотерапевтическая лексика в публичном пространстве», который состоялся в НИУ ВШЭ 17 июня, обсуждались причины, проявления и следствия этой тенденции.
...Определяя кандидатов на роль слова года &mdash...
...Но психолог Ирина Буланова обращает внимание на то,...
...На это расширительное понимание абьюза обратил внимание...
...Люди больше обращают внимание на себя, лучше различают...
Красота русского языка воспета Ломоносовым и Тургеневым. Однако доктор филологических наук Игорь Милославский в статье для журнала «Наука и жизнь» критически рассматривает представление о богатстве русского языка. Главным его аргументом становится слишком медленное изменение литературного языка и, как следствие, нехватка в нем необходимых понятийных средств.
...Красота русского языка воспета Ломоносовым и Тургеневым...
...С этим связано, в частности, гипертрофированное внимание...
...Необходимо уделять внимание качеству современного русского...
В Министерстве по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций 14 ноября 2000 года прошел круглый стол «Русский язык в эфире: проблемы и пути их решения». Его инициатором выступила комиссия «Русский язык в СМИ» Совета по русскому языку при Правительстве Российской Федерации. Круглый стол вела ректор Московского государственного лингвистического университета, академик РАО Ирина Халеева.
...В Министерстве по делам печати, телерадиовещания и...
...актуальность темы заседания, выступающий обратил внимание...
...Выступающий обратил внимание на жанровую особенность...
...Пушкина, профессор) обратил внимание собравшихся на...