Написание и редактура текстов, работа с информацией и с аудиторией перестали быть уделом избранных, навыки и знания, необходимые для этого, сейчас нужны каждому. Но если интерес к русскому языку объединяет представителей разных поколений, представления о норме и стиле у них могут отличаться. Мы собрали несколько каналов на любой вкус — интересных и иногда неожиданных. Есть из чего выбрать то, что понравится и принесет пользу.
...Написание и редактура текстов, работа с информацией...
...Популярные блоги о том, как лучше писать и редактировать...
...Миша, давай по новой 2,8 тыс. подписчиков. Мы не можем не поделиться этим каналом, в котором автор и редактор сервиса рассылок Unisender Михаил Шумовский рассказывает о применении нейросетей при создании текстов....
Английский термин Tone of Voice (сокращенно ToV) обозначает ту интонацию, которую улавливает в тексте читатель. Этот термин пришел из маркетинга и сначала касался только бизнес-коммуникаций, голоса бренда. Затем он стал применяться к любым видам коммуникаций с аудиторией, в том числе и к тому, как государство говорит с гражданами. И, наконец, сблизился с тем, что понимается на школьных уроках литературы под «образом автора». Как устроен этот образ и что может сделать пишущий, чтобы тональность текста попала в цель?
...Английский термин Tone of Voice (сокращенно ToV) обозначает...
...Tone of voice: правила обращения с читателями...
...Давай вместе узнаем еще несколько правил безопасности дома. Правильные «настройки» тональности позволяют говорить с читателем на одном языке, помогает повысить доверие и выстроить эмоциональную связь, писать узнаваемые, запоминающиеся тексты....
...Когда текст написан для детей в жанре инструкции или правил, в нем наверняка будет обращение на «ты», с большой вероятностью — запреты и предписания, а также приглашение к совместному действию в форме давай: Ты уже знаешь, что, когда остаешься...
Существуют ли в действительности мужской и женский стили? И проявляются ли они только на письме? Мы примерно представляем, «о чем говорят мужчины», но как они говорят? И есть ли в таком случае особый женский язык? Обо всем этом, пережив длинные праздники имени Восьмого Марта, журналист Ксения Туркова поговорила с заведующей лабораторией гендерных исследований Московского государственного лингвистического университета, доктором филологических наук, профессором Аллой Кирилиной.
...Существуют ли в действительности мужской и женский...
...«Между мужской и женской речью нет непреодолимого барьера...
...Фразу «Давай я тебе помогу!» можно понять как стремление облегчить жизнь близкому человеку, проявить заботу о нем, но и как желание продемонстрировать свое превосходство, более высокий статус. В таком случае помощь может показаться унижением....
Устный перевод с турецкого сложен тем, что глагол стоит в конце фразы, поэтому синхронный перевод превращается, по сути, в очень быстрый последовательный. А что самое увлекательное в работе с письменными текстами? Мы спросили у тюрколога, переводчика, доктора филологических наук Аполлинарии Аврутиной, с какими самыми большими вызовами она сталкивалась при переводе художественной литературы. И услышали две яркие и поучительные истории.
...Устный перевод с турецкого сложен тем, что глагол...
...Шепот на ухо и бесконечный пазл: две истории о переводе...
...Давай прямо сейчас присылай, не сходя с этого места!» В общем, я поняла, что надо себя заставить сесть за эту работу. В конце концов села, но с тринадцатой попытки....
Какие языковые средства уместны в разных обстоятельствах? Такой вопрос неизбежно возникает у всех говорящих и пишущих, и ответить на него не так просто. При выборе стилистики текста можно ориентироваться на свое языковое чутье, на пометы в словарях, на образцы разных жанров. Но прежде чем углубляться в тонкости стилистических средств, полезно составить представление о картине в целом.
...Какие языковые средства уместны в разных обстоятельствах...
...Функциональные стили речи: уместность, возведенная...
...Давай, там уютно. Поедим и перемоем еще ему косточки. Художественный стиль: текст как эстетический объект В художественных текстах могут использоваться элементы всех других стилей, поэтому некоторые лингвисты не выделяют литературно-художественный стиль как отдельный....
Метафора (греч. metaphorá «перенос») — троп, перенос названия с одного предмета на другой на основании их сходства. Из других видов иносказания метафора родственна сравнению. Она замечательна своим лаконизмом, недоговоренностью и тем самым — активизацией читательского восприятия.
...Метафора (греч. metaphorá «перенос»...
...Ночевала тучка золотая......
...Так, в стихотворении Пастернака «Давай ронять слова...» описание коврика за дверьми выдает человека, причастного и к живописи, и к литературе: Кто коврик за дверьми // Рябиной иссурьмил, // Рядном сквозных, красивых // Трепещущих курсивов....