Уральцы гордятся тюркизмом «айда», Сибирь — мультифорой, про питерский поребрик и парадные слышали все. Нет человека, которого бы не увлекала тема региональных слов. Лингвист Ирина Фуфаева рассказывает о словах, которые не переводятся на язык других регионов.
...Уральцы гордятся тюркизмом «айда», Сибирь...
...Внутри региональной лексики есть много отдельных интересных...
В пятницу, 20 сентября, в Библиотеке иностранной литературы начнется Фестиваль языков мира. Он будет проходить в течение трех дней и позволит посетителям познакомиться с работой лингвистов, узнать о нюансах изучения языков: английского, немецкого, итальянского, арабского, португальского, китайского, французского и даже межславянского. Фестиваль может быть интересен семьям с детьми, студентам, преподавателям, переводчикам, специалистам по ...
...В пятницу, 20 сентября, в Библиотеке иностранной...
Все мы слышали эти слова, но понимаем ли, что они в точности значат? Или каждый раз забываем, как их использовать? Длинные слова с туманным, абстрактным смыслом звучат умно и солидно. Но именно их лучше не писать и не говорить, если не уверены на все сто: вместо того, чтобы блеснуть эрудицией, можно попасть впросак. Рассказываем, как правильно их использовать и какие ошибочные употребления встречаются чаще всего.
...Все мы слышали эти слова, но понимаем ли, что они в...
...1. Амбивалентный Значение: двойственный, противоречивый...
Группа «Словаря русского языка XIX в.» Института лингвистических исследований Российской академии наук (ИЛИ РАН) приглашает принять участие в VI Международной научной конференции «Русский язык XIX века: взгляд из века XXI». В рамках конференции предполагается затронуть проблемы, связанные с историей русского языка: активные процессы в лексике XIX века: словообразование, семантика, стилистика; проблемы ...
...Группа «Словаря русского языка XIX в.»...
Заимствования — тема, неизменно вызывающая беспокойство общественности: вдруг родной язык захлебнется под их валом? Волны заимствований в русском, как и в других языках, бывали неоднократно. Но иноязычное обозначение нового вида деятельности спустя время может быть вытеснено чем-то «более родным». Три таких истории, о которых рассказывает лингвист Ирина Фуфаева, начались на заре ХХ века, века скоростей и техники.
...Заимствования — тема, неизменно вызывающая...
...Тот, кто летает Первая история связана с появлением...
Лингвистическая экспертиза бывает востребована не только в случае тяжких преступлений, но и в разных других обстоятельствах: для установления авторства документа, для анализа голоса и почерка, в хозяйственных или трудовых спорах, в делах о клевете, о защите чести и достоинства. И во многих случаях неочевидные характеристики письменного текста или устной речи могут иметь решающее значение для специалиста. Пять книг этой подборки помогут составить представление о том, как наука о языке помогает юриспруденции.
...Лингвистическая экспертиза бывает востребована не только...
...1. Джон Оллсон. Слово как улика. Все, что вы скажете...
Далеко не каждый сможет читать серьезную научную литературу, ведь тексты, написанные в научном стиле, ориентированы на специалистов в конкретной области знания. При этом многие люди интересуются науками как любители, увлекаются биологией, астрономией, физикой, историей, лингвистикой, математикой. Для них существуют научно-популярные тексты, в которых научное содержание представлено в яркой и легкой для восприятия форме.
...Далеко не каждый сможет читать серьезную научную литературу...
...Стилистические разногласия Научно-популярный стиль...
Занятия в кружках и самостоятельная работа значительно повышают шансы на успех в лингвистических олимпиадах, а дипломы олимпиад, в свою очередь, помогают при поступлении в профильные вузы. Испытать себя на олимпиаде или записаться в кружок может и тот, кто не планирует связывать свою жизнь с лингвистикой, но получает удовольствие от разгадывания языковых загадок и изучения сложных знаковых систем.
...Занятия в кружках и самостоятельная работа...
...Дополнительное лингвистическое образование Самый простой...
Поначалу слово из английского, французского или чешского языка кажется знакомым... и тут выясняется, что у него совершенно другое значение — иногда прямо противоположное. Любой, кто имеет дело с иностранными языками, хоть раз попадал впросак из-за «ложных друзей переводчика». Какие языковые процессы приводят к появлению таких слов? Можно ли их распознать и уберечься от ошибок?
...Поначалу слово из английского, французского или чешского...
...Что это за друзья такие Впервые эту метафору употребили...
Коллективные ассоциативные поля похожи на клавиатуру. Писатель, как пианист, играет на этих клавишах. Он нажимает клавишу, молоточек бьет по струне — читатель слышит звук. Но если в мозгу читателя нужных струн не натянуто, то молоточек бьет в пустоту, звука нет, и что же тогда делать? Как прикажете играть на рояле без струн? А переводчик постоянно сталкивается с такой задачей.
...Коллективные ассоциативные поля похожи на клавиатуру...
...Для начала — один реальный случай и ...