Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено 84 публикации
Будет ли у нас вавилонская рыбка?

Чем общение людей отличается от общения обезьян, которых обучили основам жестового языка? А еще есть всем известные осмысленные танцы пчел и знаковые системы других живых существ — это язык или нет? С этих вопросов начинается книга переводчика, журналиста, преподавателя иностранных языков Яны Хлюстовой, которая владеет в той или иной степени шестью языками.

...Эра качественного машинного перевода наступила, но...

...Чем общение людей отличается от общения обезьян, которых...

...Особый интерес, на наш взгляд, представляют главы, в которых последовательно и достаточно подробно изложена история машинного перевода, показаны разные этапы его развития, приведены свидетельства участников этой истории.  Многих наверняка волнует профессиональное будущее переводчиков....

...Будет ли у нас вавилонская рыбка?...

Ностальгия

Филолог Борис Шварцкопф в заметках для журнала «Русская речь» (1967, № 1) анализирует случаи употребления существительного «ностальгия» и прилагательного «ностальгический», которые отклоняются от строгой литературной нормы, но при этом отражают тенденции развития языковых значений.

...Борис Шварцкопф об отступлениях от литературной нормы...

...Филолог Борис Шварцкопф в заметках для журнала «...

...Однако и нельзя еще признать значение слова достаточно нормативным («допустимым»), даже в публицистическом стиле литературного языка, так как не стабилизировалась сама новая норма, не «созрела» (по выражению Л. В....

...Ностальгия...

Союз рекламистов и потребителей — против плохой рекламы

О том, как усовершенствовать отечественную рекламу и кто в состоянии это обеспечить, рассказывает генеральный директор Рекламного совета России, председатель комитета по рассмотрению обращений и практике применения норм саморегулирования и законодательства Дмитрий Степанович Бадалов.

...Интервью с генеральным директором Рекламного совета...

...О том, как усовершенствовать отечественную рекламу...

...Поэтому, что касается языка, то нам вполне достаточно экспертизы со стороны двух упомянутых институтов....

...: В состав комитета входят представители рекламных агентств; это люди, которые достаточно известны в рекламном мире, в профессионализме которых сомневаться не приходится: Филиппов, вице-президент Российской ассоциации рекламных агентств, Черняховский....

...: Есть некие общие нормы, и они воспринимаются экспертами достаточно адекватно, и при разборе обращений результат нам дает приложение этих норм к конкретике. А вот реклама водки «Флагман», о которой вы говорили, вызывает особый интерес....

...Но такие исследования должны быть достаточно объемными, репрезентативными, иначе — мы знаем большое количество примеров, когда один институт или одна группа психологов проводит опрос таким образом, другая — иным. Результаты получаются несопоставимыми. Д. Б....

...Более того, реклама является достаточно регулируемой сферой деятельности, в отличие от журналистики, где мы наблюдаем много разных «вывертов». Кроме того, я хотел бы подойти к разговору о русском языке с более общих позиций, нежели обсуждение его качества в рекламе....

...Союз рекламистов и потребителей — против плохой рекламы...

Сохранение авторского стиля при переводе: искусство грамотно спотыкаться

Среди традиционно спорных вопросов перевода — вопрос о том, допустимо ли вторгаться в структуру фраз оригинала. Искусство в этом, как и в других вопросах, вроде соотношения точности и свободы в переводе, состоит в том, чтобы умело лавировать между двумя крайностями. Как именно происходит непростой выбор формы и какими соображениями руководствуются переводчики, рассказывает переводчик с французского Наталья Мавлевич.

...Как передать чужой синтаксис своими средствами, рассказывает...

...Среди традиционно спорных вопросов перевода &mdash...

...В любом языке мира достаточно средств, чтобы выразить все оттенки человеческих мыслей и чувств, чтобы перевести все… кроме, конечно, непереводимого. Но это уже другой разговор....

...Сохранение авторского стиля при переводе: искусство...

Больше точных совпадений не найдено, показать близкие результаты?

Показать