Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 248 публикаций
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
Эвфемизмы: от суеверий до политкорректности

Эвфемизмы, или слова-заместители, мы употребляем в тех случаях, когда слово, которое напрашивается в этом контексте, считается непристойным, оскорбительным или неуместным по каким-то другим причинам. И такие «мягкие» формулировки появляются не только на месте ругательств — эвфемизмами заменяют и многие другие лексические единицы. Для каких групп слов они используются чаще всего? Попробуем показать отдельные фрагменты этой большой картины.

...Эвфемизмы, или слова-заместители, мы употребляем в&...

...Не думать об опасном Слово эвфемизм происходит от...

Хайп, кринж и краш на всю страну: зачем медиа используют молодежный язык

Появление интернета как общедоступного пространства общения породило новое языковое разделение. Язык блогов, форумов и соцсетей, не скованный литературными и типографскими нормами, теперь существует параллельно с языком традиционных СМИ. Но граница между ними проницаема: медиа и сами живут на территории интернета, а «зумерский» сленг и новые понятия легко проникают в серьезные газеты и журналы.

...Появление интернета как общедоступного пространства...

...Чем отличается язык молодежи Традиционные СМИ ориентируются...

Как эвфемизмы в рекламе влияют на наше поведение

Маленькая квартира превращается в «уютную студию», а обычная скидка — в «выгоду». Такие формулировки часто встречаются в рекламе: они обещают не только экономию, но и комфорт и даже престиж, скрывая за привлекательными словами и заботливой интонацией вещи куда более прозаичные. Под «возрастными изменениями» имеется в виду старение, «модным аксессуаром» называют ремень или платок. Продающие тексты — это мир эвфемизмов, которые незаметно воздействуют на наши решения.

...Маленькая квартира превращается в «уютную студию...

...Искусство управлять восприятием Реклама существует...

Трудности коммуникации: как перевод влиял на ход истории

Хороший переводчик не просто переводит текст. Он должен учитывать культуру, личность говорящего, обстановку; чувствовать, когда нужно быть буквальным, а когда прибегнуть к метафоре. В моменты общения далеких друг от друга цивилизаций или спора мировых держав роль переводчика может стать судьбоносной. О примерах таких ситуаций — в нашем материале ко Дню переводчика.

...Хороший переводчик не просто переводит текст. Он должен...

...Договор Вайтанги и достоинство маори Договор...

«Говорим по-русски!»: в правилах русской пунктуации есть пробелы

О том, какие пунктуационные и орфографические «вызовы» требуют решения, ведущая программы Ольга Северская поговорила с членом Орфографической комиссии РАН, доцентом кафедры русского языка МАрхИ и преподавателем НИУ ВШЭ Марией Ровинской. 

...О том, какие пунктуационные и орфографические...

...Мы привыкли оценивать грамотность человека в основном...

Ред-флаг: предупреждение об опасности

У этого слова есть несколько вариантов написания и один полный синоним: красный флаг. Калькированный вариант кажется более прозрачным, но слишком похож на красные знамена прошлого и хуже передает новый терминологический смысл. В чем он заключается?

...У этого слова есть несколько вариантов написания и...

...Что это значит В большинстве употреблений ред-флаг...

Лингвист Александр Летучий написал книгу о сложностях русского синтаксиса

Это учебное пособие предназначено для студентов филологических факультетов, может использоваться для дополнительного профессионального образования учителей, а также рассчитано на всех, кого интересует лингвистика. Автор рассматривает разные подходы к объяснению синтаксических явлений в русском языке. 

...Это учебное пособие предназначено для студентов филологических...

...Доктор филологических наук, профессор Школы лингвистики...

Хлестаков и курьеры

Заметки филолога Бориса Шварцкопфа о знаменитой цитате из «Ревизора», опубликованные в «Русской речи» (1968, № 6).

...Заметки филолога Бориса Шварцкопфа о знаменитой цитате...

...Как известно, Хлестаков, расхваставшись перед чиновниками...

Помехи в понимании речевых сообщений

Предлагаем вашему вниманию статью Романа Робертовича Гельгардта, опубликованную в журнале «Русский язык в школе» (№ 3, 1968). Что мешает читателю текста в точности понять смысл, заложенный автором? Что имел в виду Пушкин в строке «Вина кометы брызнул ток» и почему при чтении стихов Брюсова читатель может вспомнить химическую формулу HDO? 

...Предлагаем вашему вниманию статью Романа Робертовича...

...Предисловие «Грамоты.ру» Роман Робертович...

Китайская волна «гочао»: новые термины как способ переосмысления национальной культуры

Социокультурный тренд «гочао» наблюдается в Китае уже несколько лет и свидетельствует о формировании новой китайской идентичности. Тому, как этот тренд проявляется в языке, посвящена статья в сборнике научных трудов «Пути Поднебесной».

...Социокультурный тренд «гочао» наблюдается...

...В условиях глобализации в Китае появился...

1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше