Наша кафедра теории, истории языка и прикладной лингвистики и Центр изучения народно-речевой культуры им. проф. Л. И. Баранниковой сейчас разрабатывают мультимедийный корпус диалектной речи. Корпус обеспечен многообразной системой поисковых запросов, основанной на специальной разметке диалектных текстов, включает аудио- и видеозаписи диалектной речи.
...Наша кафедра теории, истории языка и прикладной лингвистики...
...Диалектный корпус позволяет ставить и решать новые...
«Чем проще, тем лучше» — это правило действует во многих областях, в том числе в работе с текстами. Например, тяжелый слог юридических документов раздражает и профессиональных юристов, и их клиентов. Но, как выясняется, есть исключения. Когда речь идет о заголовках новостных статей, профессионалы и читатели не так единодушны в своих предпочтениях. Исследователи из США провели несколько экспериментов, чтобы выяснить это. Для ...
...«Чем проще, тем лучше» — это...
Комитет по внешним связям Санкт-Петербурга и учебно-издательский центр «Златоуст» совместно организовали и провели масштабную программу мероприятий «Современные методики преподавания русского языка как иностранного. Теория и практика». Грамота публикует репортаж наших коллег.
...Комитет по внешним связям Санкт-Петербурга и учебно-издательский...
...Программа стала частью просветительских программ повышения...
В Российской академии наук подготовлена новая, переработанная и значительно дополненная, редакция «Правил русской орфографии и пунктуации». Работа над ней велась давно, с начала 1990-х годов. Текст правил готовился коллективом специалистов сектора орфографии и орфоэпии Института русского языка им. В. В. Виноградова, а затем — на всех этапах работы — подробно рассматривался, обсуждался на заседаниях Орфографической комиссии при Отделении литературы и языка РАН.
...В Российской академии наук подготовлена новая, переработанная...
...В составе комиссии — не только работники Академии...
Workspace Digital Awards — престижная отраслевая премия в сфере digital. Ежегодно участие в ней принимают лучшие агентства, дизайн-студии и команды. В рамках конкурса оцениваются кейсы, поданные агентствами через личный кабинет Workspace. Победители определяются в три этапа посредством народного голосования и голосования жюри, в которое входят лидеры отрасли: представители известных брендов, арт-директора, владельцы компаний. Грамота соревновалась ...
...Workspace Digital Awards — престижная отраслевая...
Институт Пушкина, Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН, кафедра русского языка Томского государственного университета и Международная лаборатория языковой конвергенции НИУ ВШЭ проводят уже второй международный симпозиум, посвященный лексикографии в условиях цифровой эпохи. Симпозиум пройдет под эгидой Комиссии по лексикологии и лексикографии Международного комитета славистов и Российского общества преподавателей русского языка и литературы ...
...Институт Пушкина, Институт русского языка им. ...
Большие языковые модели — подобные тем, что используются в чат-ботах ChatGPT и других — могут писать рассказы, создавать контент-планы для соцсетей и даже шаблоны юридических документов. И все это — по запросу пользователя на обычном (естественном) языке. Но с операциями, требующими вычислений, модели справляются куда хуже. Почему? Дело в том, что языковая модель обучена на текстовых данных, которые для нее — просто данные.
...Большие языковые модели — подобные тем,...
В этом году наш портал впервые провел собственную акцию «Слово года». Присоединяясь к этому тренду, Грамота ставит перед собой задачу зафиксировать и проанализировать процессы, которые происходили в течение года в русской лексике, как с точки зрения чисто лингвистических новаций и трендов, так и с точки зрения отражения в лексике общественных настроений и образа жизни носителей русского языка. Выбор слова 2023 года был сделан на основе нескольких критериев: анализа ...
...В этом году наш портал впервые провел собственную акцию...
Носители языка не всегда могут уследить за тем, что лингвисты тщательно фиксируют в словарях, правда, всегда с опозданием: одни слова вдруг появляются ниоткуда или становятся модными в силу ситуации, а другие постепенно выходят из употребления, устаревают и исчезают. У переводчика в этом отношении есть преимущество: он смотрит на чужой язык со стороны и более чувствителен к изменениям. Переводчик-японист Екатерина Тарасова рассказала Грамоте о новых явлениях в японском языке.
...Носители языка не всегда могут уследить за тем, что...
...В Японии очень внимательно относятся к неологизмам....