Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено еще 34 результата

Словари

Существительное, женский род, 1-е склонение
Всё об этом слове
Существительное, женский род, 1-е склонение
.
ж. португальский macaco. Небольшая обезьяна семейства узконосых
Всё об этом слове
Метасловарь

Ответы справочной службы

Нет ли сведений, кто придумал писать "Мехико" вместо "Мексико"? И если есть, то не известно ли заодно, почему? Кто-то не умел читать латиницу, или он побоялся, что иначе его соотечественники будут путать город со страной? (И как это американцы умудряются не путать не только Джорджию с Грузией, но даже три Колумбии?!)

Как мы уже говорили, различное написание и произношение в русском языке топонимов Мехико и Мексика, которые по-испански звучат и пишутся одинаково, обусловлено традицией. Но постараемся ответить подробнее, ведь в истории этих названий много интересного.

Для начала заметим, что необычно уже само соотношение написания и произношения в испанском языке. Проиллюстрируем это утверждение на следующем примере: слово риоха (название самого известного испанского вина) по-испански пишется так: rioja. Звук [х] передается в испанском буквой j. Однако названия страны и столицы, которые по-испански звучат «Ме[х]ико», пишутся вовсе не с буквой j, а с буквой х: México. А ведь по современным правилам чтения при таком написании должно было бы произноситься «Ме[кс]ико».

Связано это вот с чем. Когда испанские завоеватели XVI века транскрибировали язык науатль, на котором говорили миштеки (предки нынешних мексиканцев), они применяли правила кастильского языка своего времени, и поэтому звук [ʃ] языка науатль  был передан ими буквой x. В кастильском языке XVIII века этот звук трансформировался в звук [j], а согласно орфографической реформе 1815 года слова, писавшиеся с x, но произносившиеся со звуком [j], стали писаться через букву j. Однако для таких топонимов, как México, Oaxaca, Texas и др., было сделано исключение: буква х сохранилась в написании по этимологическим и историческим причинам.

Почему же по-русски произношение названий столицы и страны не совпадает? Возможно, это связано с тем, что буква x в разные периоды истории испанского языка передавала разные звуки. Не исключено также, что в слове Ме[кс]ика отражается английское произношение, а в названии Мехико сохраняется испаноязычный вариант. Ср.: в названии американского штата Техас мы произносим [х], как и носители испанского языка, а в английском языке это слово произносится [tɛksəs]. Вообще нужно заметить, что в названиях городов и штатов, восходящих к испанскому языку, пишется и произносится именно х: Мехико, Оахака, Техас. Таким образом, необычно русское написание и произношение названия страны, а вовсе не ее столицы.

26 февраля 2014
Страница ответа
Как правильно: "Две чайные ложки сахара" или "Две чайных ложки сахара"?
Корректны оба варианта.
Как склоняется словосочетание пустыня Сахара

Рекомендации справочных пособий разнятся. «Словарь грамматических вариантов русского языка» Л. Граудиной, В. Ицковича, Л. Катлинской предлагает не склонять названия пустынь в сочетании с родовым словом. В то же время «Словарь географических названий» А. В. Суперанской рекомендует в такой же ситуации изменять по падежам названия пустынь женского рода: в пустыне Сахаре. Однако на практике чаще встречается несклоняемый вариант: в пустыне Сахара.

Справочники

Тире в неполном предложении

§ 16. В неполных предложениях на месте пропущенных членов предложения или их частей ставится тире. В частях сложного предложения с параллельной структурой, а также в простом предложении с однородными повторяющимися членами предложения, где пропущенный член восстанавливается из первой части предложения: Вечерело, и тучи не то расходились, не то заходили теперь с трех сторон: слева — почти черная, с голубыми просветами, справа — седая, грохочущая непрерывным грохотом, а с ...

...Тире в неполном предложении...

...§ 16. В неполных предложениях на месте пропущенных...

Кабак и кабачок

Имеется ли что-либо общее в происхождении слов "кабак" (питейное заведение) и "кабачок" (овощ)? Общее то, что оба слова заимствованы из тюркских языков. Об этимологии слова кабак (= питейное заведение). Как указывают многие исследователи, происхождение этого слова остается неясным и спорным, но, несомненно, оно не русское, не славянское, а заносное откуда-то с Востока или Юго-Востока. Предполагают, что старшее значение слова было иное: место, где собираются гулящие и прочие ...

...Кабак и кабачок...

...Имеется ли что-либо общее в происхождении слов "...

Взаимодействие знаков препинания в сложных конструкциях

§ 161. В разных частях сложных синтаксических конструкций по условиям контекста могут оказаться два двоеточия, двоеточие и тире. При расстановке этих знаков учитываются их смысловая значимость и их возможная замена, которая создает условия для передачи смысловых оттенков и, следовательно, для вариантного употребления знаков. Если несколько частей сложного предложения последовательно связаны значениями причины, пояснения (возможна подстановка союзов потому что, а именно), то, вопреки ...

...Взаимодействие знаков препинания в сложных конструкциях...

...§ 161. В разных частях сложных синтаксических...

Журнал

Шепот на ухо и бесконечный пазл: две истории о переводе с турецкого

Устный перевод с турецкого сложен тем, что глагол стоит в конце фразы, поэтому синхронный перевод превращается, по сути, в очень быстрый последовательный.  А что самое увлекательное в работе с письменными текстами? Мы спросили у тюрколога, переводчика, доктора филологических наук Аполлинарии Аврутиной, с какими самыми большими вызовами она сталкивалась при переводе художественной литературы. И услышали две яркие и поучительные истории.

...Устный перевод с турецкого сложен тем, что глагол...

...Шепот на ухо и бесконечный пазл: две истории о переводе...

...Работа, которой я горжусь до сих пор, —...

Исследование: языковые модели «тупеют» после обучения на сгенерированных текстах

В 2023 году специалисты в области нейросетевых вычислений Илья и Захар Шумайловы описали явление, которое они назвали «коллапс модели». Под коллапсом модели авторы понимают процесс «вырождения», затрагивающий несколько поколений генеративных моделей, в ходе которого сгенерированные данные снова и снова загрязняют ту выборку, на котором обучается следующее поколение моделей. В недавней статье, опубликованной в журнале Nature, они ...

...Исследование: языковые модели «тупеют» после обучения...

...В 2023 году специалисты в области нейросетевых...

О современном термине

Каждый, кто пишет в газете или популярном журнале о науке, знает, какие мучения вызывает «ввод» научного термина. Часто это слово не знакомо широкому читателю, непонятно даже из контекста и, как правило, воспринимается как «некрасивое» для русского уха и глаза. Сейчас привычные языковые стили меняются, приобретая новые черты. Что представляет собой новый язык науки? Каким становится главное научное слово — термин?

...Каждый, кто пишет в газете или популярном журнале о...

...О современном термине...

...Сложившийся к началу XX века научный язык — тот...

1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
От 2320 ₽
Купить на маркетплейсах:
Новые публикации Грамоты в вашей почте
Неверный формат email
Подписаться
Спасибо,
подписка оформлена.
Будем держать вас в курсе!