Среди традиционно спорных вопросов перевода — вопрос о том, допустимо ли вторгаться в структуру фраз оригинала. Искусство в этом, как и в других вопросах, вроде соотношения точности и свободы в переводе, состоит в том, чтобы умело лавировать между двумя крайностями. Как именно происходит непростой выбор формы и какими соображениями руководствуются переводчики, рассказывает переводчик с французского Наталья Мавлевич.
...Как передать чужой синтаксис своими средствами, рассказывает...
...Среди традиционно спорных вопросов перевода — вопрос о том, допустимо ли вторгаться в структуру фраз оригинала....
...Она совершенно очевидна, когда речь идет о местоимениях. Как слышно из названия этой части речи, она замещает, занимает место другой части речи (в русском языке — существительного, прилагательного, наречия). Для нас логично сначала назвать предмет, признак и т....
...Где-то писатель нарочно делает фразы бессвязными, где-то истребляет все эпитеты или даже пишет толстенную книгу, в которой отсутствует буква е, самая распространенная во французском языке, и переводчик Валерий Кислов виртуозно обходится в русской версии без буквы о....
...Сохранение авторского стиля при переводе: искусство...
Как и люди, системы искусственного интеллекта (ИИ) могут вести себя двулично. Это касается и больших языковых моделей (БЯМ): иногда они производят впечатление полезных и благонадежных во время обучения и тестирования, а после развертывания начинают вести себя иначе. Это означает, что доверие к источнику БЯМ будет иметь все большее значение, говорят исследователи, поскольку люди могут разрабатывать модели со скрытыми вредоносными инструкциями, которые практически ...
...Попытки перевоспитать «спящих агентов» только ухудшают...
...Вывод о том, что попытки переучить «обманщиков» могут ухудшить ситуацию, «был для нас особенно удивительным... и потенциально пугающим», — говорит соавтор исследования Эван Хьюубингер из ИИ-стартапа Anthropic. ...
...Приличное поведение больших языковых моделей может...
Ведущий и главный редактор портала «Грамота.ру» Владимир Пахомов рассказывают о разнице в литературном и местном произношении названия города Мурманск и повествуют о его происхождении от древнерусского именования норманнов, то есть варягов, викингов.
...Рассказ о разнице в литературном и местном произношении названия города Мурманск...
...Ведущий и главный редактор портала «Грамота.ру» Владимир Пахомов рассказывают о разнице в литературном и местном произношении названия города Мурманск и повествуют о его происхождении от древнерусского именования норманнов, то есть варягов, викингов....
...Мурманск...
В последние годы в России идет интенсивный поиск национальной идеи. Количество предлагаемых вариантов огромно — от «вливания» в Европу и евразийства до пития водки или пива. При всем обилии идей ни одна не становится пока доминирующей. В чем здесь дело?
...Чтобы идея стала национальной, необходима лингвистическая...
...В последние годы в России идет интенсивный поиск национальной...
...Надо, чтобы все понимали, о чем идет речь. И понимали одинаково. Главное — это адекватное понимание слушающим говорящего. Совершенно очевидно, что в нынешней языковой ситуации подобный языковой договор невозможен. Подчеркнем: пока....
...Национальный язык и национальная идея...