С 4 по 8 сентября в «Экспоцентре» на Краснопресненской набережной пройдет XXXVII Московская международная книжная ярмарка. Помимо знакомства с книжными новинками, посетители ярмарки будут иметь возможность послушать лекции и поучаствовать в мастер-классах и дискуссиях. 6 сентября (в пятницу) мы приглашаем вас в Литературную гостиную на дискуссию «В поисках грамотности: каким изданиям и электронным ресурсам о
...С 4 по 8 сентября в «Экспоцентре...
Ведущий подкаста «Сложное предложение» лингвист Игорь Исаев пригласил авторов книги «Запретные слова», докторов филологических наук Анатолия Баранова и Дмитрия Добровольского поговорить о русском мате: его изучении, его уместности и его табуированности. Грамота изложила близко к тексту фрагменты этого разговора.
...Ведущий подкаста «Сложное предложение»...
...Игорь Исаев: Зачем было писать эту книгу? Дмитрий...
18 декабря в пространстве «Кибердом» были названы победители конкурса лучших сайтов и приложений российского сегмента интернета. Конкурс «Золотой сайт + золотое приложение» проводится ежегодно с 1997 года, но в этом году награду вручали за достижения 2023 года, когда состоялся перезапуск Грамоты. Сайты-претенденты оценивает жюри, состоящее из профессионалов отрасли. В конкурсе 88 разных номинаций, Грамота участвовала ...
...18 декабря в пространстве «Кибердом...
В 2025 году традиционный форум MMCO.EXPO проходит 5–6 марта на Краснопресненской набережной в павильоне № 1 «Экспоцентра» и на платформе ММСО.Коннект. Ключевая тема мероприятия — «Образование для экономики будущего». 5 марта в 14:00 в зале «Благополучие» пойдет речь о том, каким будет российское образование в ближайшие 15 лет. Проект Стратегии развития образования в России до 2040 года готовит ...
...В 2025 году традиционный форум MMCO.EXPO проходит 5&...
Круглый стол, организованный Федеральным институтом родных языков народов РФ, прошел 4 апреля в ЦВК «Экспоцентр» и на онлайн-платформе «ММСО.Коннект». В нем участвовала Мария Лебедева — заведующая лабораторией когнитивных и лингвистических исследований Института Пушкина, а также руководитель образовательного направления Грамоты. Она рассказала о преимуществах билингвизма и о том, как можно ...
...Круглый стол, организованный Федеральным институтом...
В этом году наш портал впервые провел собственную акцию «Слово года». Присоединяясь к этому тренду, Грамота ставит перед собой задачу зафиксировать и проанализировать процессы, которые происходили в течение года в русской лексике, как с точки зрения чисто лингвистических новаций и трендов, так и с точки зрения отражения в лексике общественных настроений и образа жизни носителей русского языка. Выбор слова 2023 года был сделан на основе нескольких критериев: анализа ...
...В этом году наш портал впервые провел собственную акцию...
Еще в середине XIX века русская орфография напоминала не городской ландшафт с асфальтированными дорогами, знаками и светофорами, а скорее сельскую местность, где тропинки проложены не по плану, а кому как удобно. Путь к единообразию занял многие десятилетия; важный шаг в этом направлении был сделан благодаря Якову Карловичу Гроту (1812–1893).
...Еще в середине XIX века русская орфография напоминала...
...Лицеист, преподаватель, академик Будучи выходцем из...
Фразеологизм — это устойчивое выражение, значение которого не сводится к сумме значений его компонентов. Как лингвокультурология изучает фразеологию, чем русские идиомы отличаются от идиом других языков и как они себя чувствуют в эпоху мемов и эмодзи? Об этом Грамоте рассказала доктор филологических наук, главный научный сотрудник Института языкознания РАН Мария Ковшова.
...Фразеологизм — это устойчивое выражение,...
...Даже огурец может быть символом Лингвокультурология...
По итогам тестирования «Яндекс.Переводчик» лучше других языковых моделей и онлайн-переводчиков справился с переводом текста с английского на русский язык. DiBiMT (Disambiguation Biases in Machine Translation) — новый эталонный инструмент (бенчмарк) для оценки погрешностей при разрешении семантической неоднозначности в машинном переводе. Он позволяет подробно изучать ошибки при переводе имен и глаголов в языковых ...
...По итогам тестирования «Яндекс.Переводчик...
Носители языка не всегда могут уследить за тем, что лингвисты тщательно фиксируют в словарях, правда, всегда с опозданием: одни слова вдруг появляются ниоткуда или становятся модными в силу ситуации, а другие постепенно выходят из употребления, устаревают и исчезают. У переводчика в этом отношении есть преимущество: он смотрит на чужой язык со стороны и более чувствителен к изменениям. Переводчик-японист Екатерина Тарасова рассказала Грамоте о новых явлениях в японском языке.
...Носители языка не всегда могут уследить за тем, что...
...В Японии очень внимательно относятся к неологизмам....