Статья штатного консультанта-лингвиста Законодательного собрания Омской области М. В. Батюшкиной, доступная на сайте Гильдии лингвистов-экспертов ГЛЭДИС, анализирует законодательные тексты и язык их официального опубликования с точки зрения дискурсивного подхода.
...Статья штатного консультанта-лингвиста Законодательного...
...Юридические тексты часто написаны трудным для восприятия...
Наше представление о том, что для изучения языка необходимы словари и грамматика, существовало не всегда. Опираясь на «Историю русской письменности» филолога Виктора Марковича Живова, попробуем разобраться, как текстологический подход к языковой норме оказался вытеснен грамматическим и как это повлияло на нашу письменную традицию.
...Наше представление о том, что для изучения языка необходимы...
...Тексты как ориентир и южнославянское влияние Литературный...
Кандидат филологических наук Борис Иомдин рассказывает о толковых словарях русского языка, о том, какую информацию можно узнать из хорошего толкового словаря, бумажного или электронного. Речь пойдет не только о новых словах, но и о тех словах, которые, казалось бы, все и так отлично знают.
...Кандидат филологических наук Борис Иомдин рассказывает...
Манускрипт, или Рукопись, Войнича — иллюстрированный кодекс XV века, написанный анонимным автором на неизвестном алфавите. Первые попытки расшифровки текста предпринимали еще в XVII веке, но сделать это не удалось до сих пор. Новые научные методы позволили получить интересные данные, пишет научно-популярное издание Naked Science.
...Манускрипт, или Рукопись, Войнича — иллюстрированный...
...Рукопись носит имя антиквара Вильфреда Войнича, который...
Перед вами третье задание конкурса, в котором есть задачки попроще и посложнее.
...Перед вами третье задание конкурса, в котором есть...
...Задания попроще 1. Буквомешалки Смешав и переставив...
Существование и функционирование русского языка в российском сегменте интернета, безусловно, и заслуживает, и требует особого внимания. Хотя эта тема является во всех отношениях новой, неизученной, однако уже сейчас становится понятно, что в ближайшие годы она займет существенное место в языковедческих исследованиях.
...Существование и функционирование русского языка в российском...
...Прежде всего, необходимо определиться с терминологией...
Ольга Евгеньевна Кармакова, учитель русского языка лицея № 1525 города Москвы, старший научный сотрудник отдела диалектологии Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, кандидат филологических наук, член Орфографической комиссии РАН, ответила на вопросы нашего корреспондента Марины Шевцовой.
...Ольга Евгеньевна Кармакова, учитель русского языка...
...Грамота: Как, на ваш взгляд, сейчас русский человек...
Мы продолжаем публиковать избранные статьи из архива журнала «Русский язык в школе». Это совместный проект портала «Грамота.ру» и редакции журнала, приуроченный к столетию со дня выхода первого номера. На Грамоте уже опубликованы статьи из номеров журнала, выходивших в свет в 1930-е и 1940-е годы. На очереди — 1950-е и характерная для того времени статья Виктора Левина в № 3 за 1952 год.
...Мы продолжаем публиковать избранные статьи из архива...
...Предисловие «Грамоты.ру» Начало 1950-...
Восьмого апреля в 43 странах прошла акция «Тотальный диктант». Четыре фрагмента текста Василия Авченко написали онлайн и на очных площадках. «Участники из 43 стран написали двадцатый диктант в очном формате, 103 страны присоединились к акции в рамках онлайн-марафона и онлайн-диктанта. В России диктант фирменной юбилейной ручкой xGold на очных площадках написали более 125 000 человек. Больше всего участников в России традиционно собралось в Москве, куда пришли чуть ...
...Восьмого апреля в 43 странах прошла акция «Тотальный...
Устный перевод с турецкого сложен тем, что глагол стоит в конце фразы, поэтому синхронный перевод превращается, по сути, в очень быстрый последовательный. А что самое увлекательное в работе с письменными текстами? Мы спросили у тюрколога, переводчика, доктора филологических наук Аполлинарии Аврутиной, с какими самыми большими вызовами она сталкивалась при переводе художественной литературы. И услышали две яркие и поучительные истории.
...Устный перевод с турецкого сложен тем, что глагол...
...Работа, которой я горжусь до сих пор, —...