Доктор филологических наук, академик Российской академии наук Юрий Дереникович Апресян скончался 12 мая, сообщается на сайте Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН. Ему было 94 года. Гражданская панихида состоится в четверг, 16 мая, в 14.00 в ИРЯ РАН (ул. Волхонка, д. 18/2). Юрий Апресян родился 2 февраля 1930 года в Москве. Он окончил Первый московский государственный педагогический институт иностранных языков. Автор трудов в
...Умер академик РАН Юрий Апресян...
...Выявляя и описывая эту систему, он предложил дополнять выделение лексикографических типов (множеств слов с одинаковыми свойствами) созданием лексикографических портретов (индивидуальных особенностей каждого слова)....
...Таким был Юрий Дереникович Апресян — создатель фундаментальных лингвистических теорий, который с годами не утратил жгучего интереса к материи языка и до самого последнего времени готов был азартно спорить о смысловых нюансах того или иного слова»....
Чем отличаются диалект, говор и наречие, можно ли считать носителя говора неграмотным, нужно ли избавляться от говора, какой из русских диалектов ближе к древнерусскому языку — об этом рассказал в большом интервью онлайн-изданию «Т—Ж» член-корреспондент РАН, профессор факультета антропологии Европейского университета Николай Вахтин.
...Чем отличаются диалект, говор и наречие, можно...
...Деревенский говор интереснее стандартного литературного...
...У нее нет сложной грамматики, никаких склонений и спряжений, все слова имеют только одну форму и очень широкое значение»....
...В частности, носители «деревенского» идиома могут утверждать, что хорошо понимают «городской», а те, кто владеет более престижным вариантом языка, напротив, утверждают, что не понимают ни слова на «деревенском» (например, такая ситуация сложилась среди носителей...
Как русская языковая картина мира соотносится с мировосприятием носителей других языков и культур? Какие языковые примеры позволяют нам сравнивать картины мира? Как были переосмыслены некоторые заимствованные в русский язык слова? Об этом — лекция доктора филологических наук, члена-корреспондента РАН Алексея Дмитриевича Шмелева.
...Как были переосмыслены некоторые заимствованные в русский язык слова? Об этом — лекция доктора филологических наук, члена-корреспондента РАН Алексея Дмитриевича Шмелева. ...
...Русская языковая картина мира: как мудрость стала хохмой...
... английское wit ‘остроумие’ (однокоренное с wisdom ‘мудрость’) и немецкое Witz ‘шутка’ (от праиндоевропейского корня *weyd- ‘видеть’, ‘знать’; от него же русские слова видеть и ведать). ...
Предлагаем вниманию читателей статью Бориса Николаевича Головина, опубликованную в журнале «Русский язык в школе» (№ 2, 1964). Размышления ученого о проблемах кодификации нормы, отличиях между ее колебаниями и нарушениями, о критериях правильности, чистоты, богатства и разнообразия речи, об опасности засорения литературного языка канцеляризмами и жаргонами актуальны и спустя полвека.
...Предлагаем вниманию читателей статью Бориса Николаевича...
...О качествах хорошей речи...
...Ведь многие областные слова становятся с течением времени общелитературными. Кроме того, областные слова могут понадобиться автору для речевой характеристики персонажа (вспомним знаменитого деда Щукаря в «Поднятой целине» М. Шолохова)....
...Нужно активно знать не только слова, но и фразеологию, и семантику, и синтаксис, и интонацию, и многое другое, что входит в язык народа. 5....
...Областные слова не следует употреблять без надобности. И нужно всегда помнить о защите единства национального языка и общепонятности художественной речи....
...; этот же авторитет может побудить литераторов, журналистов, ученых, преподавателей, пропагандистов — всех людей, любящих и ценящих силу слова, к постоянному его обогащению....
...Очень существенны в этом смысле и эмоционально-экспрессивные, стилевые и стилистические оттенки слов и высказываний, рождаемые жизнью слова в различных языковых и речевых стилях....
Предлагаем вниманию читателей портала статью Павла Яковлевича Черных, опубликованную в журнале «Русский язык в школе» (№ 3, 1949). Правильно ли мы читаем и, главное, понимаем программное стихотворение А. С. Пушкина? Как в черновиках поэта выглядели знакомые нам со школьной скамьи строки? Об этом идет речь в статье.
...Предлагаем вниманию читателей портала статью Павла...
...Из наблюдений над языком стихотворения Пушкина «Памятник...
...В последней строфе некоторые слова могут привлечь к себе внимание с точки зрения законов «аканья»....
...Остальные слова в отношении е не представляют ничего спорного. В третьей строфе слово дикий (им. ед.) рифмуется с великой (дат. ед.: по всей Руси великой)....
...К этой группе славянизмов, несомненно, относятся и такие слова с приставкой воз-, как воздвиг (Я памятник себе воздвиг нерукотворный); восславил (Что в мой жестокий век восславил я свободу)....
...В старом поэтическом языке наряду со славянизмами и в той же функции употреблялись и некоторые греческие и латинские слова, особенно относящиеся к области классической мифологии и истории древнего мира....
...В более ранних своих произведениях Пушкин редко пользовался греческим вариантом этого слова, причем обыкновенно в ироническом плане, как, например, в «Оде графу Хвостову» (1825): А я, неведомый пиита, В восторге новом воспою Вослед пиита знаменита......
Устный перевод с турецкого сложен тем, что глагол стоит в конце фразы, поэтому синхронный перевод превращается, по сути, в очень быстрый последовательный. А что самое увлекательное в работе с письменными текстами? Мы спросили у тюрколога, переводчика, доктора филологических наук Аполлинарии Аврутиной, с какими самыми большими вызовами она сталкивалась при переводе художественной литературы. И услышали две яркие и поучительные истории.
...Устный перевод с турецкого сложен тем, что глагол...
...Шепот на ухо и бесконечный пазл: две истории о переводе...
...А в этом старом словаре шло двадцать с лишним разных значений слова слова лодка. И последнее, двадцать пятое значение было ‘скамейка’! Я проанализировала текст и поняла, что в нем используется именно оно, двадцать пятое значение....
... Используя простые, всем известные слова в их двадцать пятом значении на середину прошлого века, я смогла наконец благополучно закончить перевод....
... В этом словаре, которым я когда-то на первом курсе пользовалась и давно про него забыла, были даны простые слова типа лодка, которая в обычном словаре переводится как ‘лодка’ и все....
«Грамота.ру» продолжает публикацию материалов из архива журнала «Русский язык в школе». Предлагаем вашему вниманию ответы редакции журнала на вопросы учителей русского языка. Эти ответы были опубликованы почти 80 лет назад, в № 4 за 1937 год, но будут интересны и современному читателю. В тексте сохранены особенности орфографии и пунктуации тех лет.
...«Грамота.ру» продолжает публикацию материалов...
...Ответы редакции журнала «Русский язык в школе» на вопросы...
...Приложение чаще ставится после определяемого слова. Однако известны случаи, когда приложение стоит и впереди его....
... Новая орфография освободила пишущих от этого ненужного и тягостного правила (которое, кстати сказать, не имело никакой опоры и в произношении, ибо слова, подобные приведенным, всегда произносились с одинаковыми окончаниями)....
...Каким членом предложения служат слова, поясняющие обособленное приложение («Могучий лев, гроза лесов, лишился силы»)? Внутри обособленного приложения, представляющего собой не одно слово, а целую группу, возможны такие же отношения между словами, как и во всяком словосочетании....
...Когда количественное числительное стоит при существительном, обозначающем предмет счета, то такое сочетание следует рассматривать как один член предложения, не разлагая его на отдельные слова, например: я получил три письма (дополнение), ребенок пяти лет (определение) гулял с матерью...
В последнее время устаревшая церковнославянская и конфессиональная лексика активно используются современными массмедиа. Рассчитанные на массового читателя и слушателя, современные массово-коммуникативные тексты, воспроизводя стандартные языковые модели, обращаются к устаревшей лексике для большей эмоциональности, экспрессивности.
...В последнее время устаревшая церковнославянская и конфессиональная...
...Церковная лексика в практике современных СМИ...
...Слова и выражения конфессиональной лексики можно встретить в разных полемических сочинениях....
... Народная газета. 25.12.1999 На начальном этапе актуализации такие слова воспринимались как что-то новое и необычное, так как был открыт целый пласт русской культуры, забытый, непонятно каким чудом доживший до наших дней. Со временем эти слова стали привычны для нашего восприятия....
...По этой причине и церковнославянские слова в текстах, принадлежащих перу либеральных журналистов, осмыслены как негативно-оценочные. Примеры подобного отношения к церковнославянскому языку можно найти в прошлом. Так, В. В. Маяковский в своей автобиографии пишет: «Экзамен в гимназию. <......
Есть такие ошибки в русском правописании, которые кажутся неистребимыми. О них постоянно говорят на уроках в школе, их включают в списки самых ужасных, за них упрекают и стыдят — и тем не менее пишущие продолжают их совершать. Попробуем разобраться, почему они возникают снова и снова и как избавиться от вредных орфографических привычек.
...Есть такие ошибки в русском правописании, которые...
...Опасный участок! Самые глупые и обидные ошибки в правописании...
...По другой версии чур — эвфемизм для слова чёрт. Можно вспомнить выражение Чур меня! Однако языковед Александр Афанасьевич Потебня отвергал мифологические корни слова и реконструировал его как ‘граница, рубеж, межа’, ‘мера’....
... При этом в современном русском языке при склонении слова сто в предложном падеже не возникает на конце согласного х: в ста шагах (ср.: в двухстах шагах), хотя в XIX веке еще могли написать в стах шагах....
... По поводу происхождения слова чур есть разные версии. Некоторые исследователи полагают, что оно обозначает древнее языческое божество (реконструируется как *Čurъ) или даже христианского Бога — от греч. κύριος ‘Господь’....
Предлагаем вниманию читателей статью Сергея Петровича Обнорского, опубликованную в журнале «Русский язык в школе» (№ 5–6, 1939). Статья представляет собой текст доклада, прочитанного на заседании Правительственной комиссии по разработке единой орфографии и пунктуации 7 октября 1939 года. В этой работе рассматриваются спорные орфографические вопросы, стоявшие перед лингвистами в 1930-е годы, при подготовке общеобязательного свода правил русского правописания.
...Предлагаем вниманию читателей статью Сергея Петровича...
...Основные принципы орфографической нормализации...
...Но в данное время в произношении эти слова приблизительно звучат одинаково (по причине неударяемости интересующего нас суффикса), и мог бы встать вопрос, для «упрощения» письма не сравнять ли эти слова в одном каком-либо написании....
...Например, в русском письме издавна различались как бы два разные слова ветряный (ср. ветряная мельница) и ветреный (ср. ветреный день)....
...Лингвисты не собираются реформировать русское письмо — эти слова сотрудникам Орфографической комиссии нередко приходится повторять и в наши дни. Поэтому статья С. П....
...Поэтому какие-нибудь слова в роде гора, село мы пишем с о, е в корнях (а не по произношению — гара, сило), потому что четкие о, е мы находим, например, в гору, сельский и т. д. То же относится к написанию согласных в словах....
...Эти наличествующие факты колебаний письма (а не теоретические мысли о нормах написаний того или иного слова, или группы слов, или пунктуационного знака в той или иной позиции и т. п.) и должны определять прямую работу по унификации письма....