Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено 422 публикации
Ложные друзья переводчика: когда сходство слов из разных языков может оказаться ловушкой

Поначалу слово из английского, французского или чешского языка кажется знакомым... и тут выясняется, что у него совершенно другое значение — иногда прямо противоположное. Любой, кто имеет дело с иностранными языками, хоть раз попадал впросак из-за «ложных друзей переводчика». Какие языковые процессы приводят к появлению таких слов? Можно ли их распознать и уберечься от ошибок? 

...Поначалу слово из английского, французского или чешского...

...Ложные друзья переводчика: когда сходство слов из разных...

...В этот день в Англии и странах Британского Содружества принято дарить коробки с рождественскими подарками слугам, почтальонам и торговцам, которых хочется поблагодарить за хорошую работу....

...Что это за друзья такие Впервые эту метафору употребили французские лингвисты Максим Кёсслер и Жюль Дерокиньи в 1928 году в книге Les faux amis ou Les trahisons du vocabulaire anglais. Жанр книги авторы определили как «Советы переводчику»....

...За века параллельного развития значения двух похожих слов в русском и чешском языках стали более узкими (и противоположными), а общее звено исчезло. Переосмысленные заимствования Некоторые языки в прошлом часто становились «донорами» для других....

...Покупатель останется в недоумении: что за шерсть у кастрированного самца домашней лошади, из которой делают платья? Это явно результат небрежного перевода на русский язык слова merino ‘меринос’, которое означает особую породу овец с тонкой и очень мягкой шерстью....

Веха — чудо XX века

Сборник работ Виктора Петровича Григорьева «Будетлянин» посвящен творчеству русского поэта Велимира (Виктора Владимировича) Хлебникова. Грамота публикует одну из статей, вошедших в этот сборник.

...Сборник работ Виктора Петровича Григорьева «...

...Веха — чудо XX века...

...«Месть» сегодняшнего энглизированного общества поэту за отказ от «западного» корнеслова? За (мягкую!) иронию над янки, которые носят штанами звездное небо, над англоязычной Темзой, где серая скука («Единая книга»; Твор., 466)?...

...Тогда-то его беспокойным любителям и покажут истинное место Вехи где-то за спинами очевидных светочей культуры....

...В основание предстоящего нам «культа Хлебникова» он может положить разве что свою медаль «За отвагу» (за бои на Новгородчине в 1943 году), завещая ее музею Хлебникова в Астрахани и тем самым отмечая таким доступным и непритязательным способом память...

...Mysterium tremendum («трепет перед тайной», по Василию Зеньковскому) испытывают перед Вехой все больше людей и у нас, и за рубежом....

...В разных местах отдельных наших публикаций речь идет о сопоставлении самых разнородных, на первый взгляд, принципов, даже за формулировки которых их провозвестники часто не отвечают....

«Дивный новый мир» российской рекламы: социокультурные, стилистические и культурно-речевые аспекты

Раскройте любое издание, включите любой телеканал — и перед вами развернутся целые миры, о существовании которых вы могли и не подозревать. «Глобальные» претензии современной рекламы (зачастую абсурдные) отображает московский рекламный еженедельник «Экстра М»: «Мир кожи в Сокольниках» и «Электромир», «Мир потолка», «Мир окон» и «Мир ванн» (это названия московских магазинов). Группа компаний «Инрост», продавая обогреватели, зовет в «Мир идеального климата», «Весь мир Canon в магазинах „Конверс“!», «Мир мобильной связи» и «Волшебный мир компьютеров» (это слоганы — рекламные девизы).

...Раскройте любое издание, включите любой телеканал ...

...«Дивный новый мир» российской рекламы: социокультурные...

...Ругают и за форму, и за содержание — и за то, что рекламируют не то, не для тех и не так, и за плохой русский язык....

...Вспомним, какие убогие персонажи изображались голосующими «за Ивана» (Рыбкина), за «Яблоко» или за Жириновского в политических кампаниях 1995–1997 годов....

...Ведь зрителям предлагают отождествиться с этими людьми, принять за эталон стоящий за ними образ жизни, а не только покупать продвигаемые товары или выбирать политиков....

...За основу возьмем классификацию названий банков, предложенную в дипломном сочинении А. А....

...Она должна быть убедительна не только за счет внешней привлекательности персонажей ролика, но и благодаря его продуманному смысловому наполнению....

«Говорим по-русски!»: разговорные идиомы-неологизмы, слово «мир» и история «Словаря Академии Российской»

Рекомендуем посмотреть несколько программ, которые вышли в эфир в последнее время. Из них можно узнать, как интернет-мемы становятся частью языка, о чем спорили составители первого русского академического словаря и какие значения могло иметь слово «мир» и его родственники. Все выпуски доступны на канале.

...Рекомендуем посмотреть несколько программ, которые...

...«Говорим по-русски!»: разговорные идиомы-неологизмы...

...Была идея включить только употребительные имена, против чего возражал Фонвизин в письме Козодавлеву: «В Вашей семье более распространено имя Осип, а в моей Денис — и каждый за свое имя вступится»....

..., которая употреблена в контексте объявления и предполагает снятие с себя ответственности за приведенную информацию, то дальше возможна редукция до простого мотороллер/мопед не мой; более того, вместо слов мотороллер и мопед могут быть другие единицы....

«Иль на щите иль со щитом...»

Филолог Борис Шварцкопф в заметках для журнала «Русская речь» (№ 4, 1968) анализирует фразеологизмы из «Рыцарского романса» М. И. Глинки на слова Н. В. Кукольника, процитированные в заголовке.

...Филолог Борис Шварцкопф в заметках для журнала «...

...«Иль на щите иль со щитом...»...

...За фразеологизмом со щитом или на щите закрепилось переносное значение ‘стать победителем или побежденным’. Однако не всегда выражение правильно понимается и употребляется: на щите ‘поражение’ и со щитом ‘победа’....

...Петрова: Полыхаев, ездивший в центр отстаивать права «Геркулеса» на помещение бывшей гостиницы «Каир», вернулся, как выразился Бомзе, на щите, помещение осталось за «Геркулесом»... (Золотой теленок). [Добавлено рукой автора: Гл....

Язык в эпоху перемен

Язык меняется постоянно. На это болезненно реагируют люди как сегодня, так и несколько столетий назад. Лингвист Ирина Левонтина рассказывает в журнале «Наука и жизнь», как невинная английская аббревиатура, обозначающая усилия по налаживанию отношений с обществом, превратилась в русском в пиар (самый частотный эпитет к которому — «черный»), а амбициозные люди перестали ассоциироваться с завышенным самомнением. 

...Язык меняется постоянно. На это болезненно реагируют...

...Язык в эпоху перемен...

...Понимание этих процессов позволяет спокойнее реагировать на перемены, не испытывая тревоги за языковое богатство и культурное наследие....

«Подводные камни» в русской классике

Новое золото, белая изба и треугольные конверты — все эти реалии остались в прошлом, поэтому смысл многих строк не только у Лескова или Грибоедова, но даже у Высоцкого может быть непонятен современному читателю. Некоторые отгадки предлагает статья в журнале «Наука и жизнь».

...Новое золото, белая изба и треугольные конверты &mdash...

...«Подводные камни» в русской классике...

...Об этом необходимо помнить учителям литературы, которые за многие годы работы настолько привыкают к классическим текстам, что не всегда могут заметить сложности учеников.  ...

Великий, могучий русский язык

Красота русского языка воспета Ломоносовым и Тургеневым. Однако доктор филологических наук Игорь Милославский в статье для журнала «Наука и жизнь» критически рассматривает представление о богатстве русского языка. Главным его аргументом становится слишком медленное изменение литературного языка и, как следствие, нехватка в нем необходимых понятийных средств.

...Красота русского языка воспета Ломоносовым и Тургеневым...

...Великий, могучий русский язык...

...Необходимо уделять внимание качеству современного русского литературного языка и следить за тем, чтобы он не отставал от быстро меняющейся реальности....

Зачем нужны переименования?

«Наука и жизнь» публикует мнение филолога Александры Суперанской о том, какие трудности возникают из-за массового изменения названий улиц и целых городов.

...«Наука и жизнь» публикует мнение филолога...

...Зачем нужны переименования?...

...В Англии за всю ее историю ни одна улица не была переименована, в России же страсть к переименованиям напрямую связана с революцией 1917 года....

Особенности русской речи эмигрантов четвертой волны

Изучение языка зарубежья имеет важное практическое и теоретическое значение. Оно связано с рядом проблем теории языка, социолингвистики, этнолингвистики, психолингвистики, а также проливает свет на такие явления, характерные для сосуществования разных языков, как двуязычие и многоязычие, виды кодовых переключений, интерференция родственных и неродственных языков, на действие факторов, способствующих сохранению языка в окружении других языков, на выявление разной степени устойчивости отдельных сторон языковой системы в условиях иноязычного окружения.

...Изучение языка зарубежья имеет важное практическое...

...Особенности русской речи эмигрантов четвертой волны...

...За ними следуют разного рода этикетные слова и реплики-реакции. Прилагательные и глаголы менее употребительны, и в их употреблении есть существенные различия....

...Об особенностях русской речи потомков первой русской эмиграции во Франции // Русский язык за рубежом. 1993. № 2. С. 100–105. Голубева-Монаткина Н. И....

...Русскоязычный эмигрант третьей и четвертой волны: несколько размышлений // Русский язык за рубежом. 1994. № 4–5. С. 101–108. Русский язык конца XX столетия (1985–1995). М., 1996. Русский +. Семинар: Детское двуязычие....

...Однако язык не всех стран обитания влияет на речь уехавших за рубеж. Наиболее сильное влияние оказывают языки, имеющие большую социальную и культурную значимость, иными словами, языки, широко распространенные в мире, обладающие престижем, ценностью в международном масштабе....

...Повторю: эмигранты I волны, а также те лица, которые следят за своим русским языком, их не употребляют. Очевидно, что и далеко не все эмигранты IV волны употребляют подобные глаголы. Многие мои знакомые, приводя те или иные факты, тут же отмечали: я так не говорю....

Больше точных совпадений не найдено, показать близкие результаты?

Показать
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
От 2320 ₽
Купить на маркетплейсах:
Новые публикации Грамоты в вашей почте
Неверный формат email
Подписаться
Спасибо,
подписка оформлена.
Будем держать вас в курсе!