Предки русских, англичан, французов, иранцев, армян, таджиков, греков, части народов Индии и других народов много тысяч лет назад говорили на одном языке, который ученые называют праиндоевропейским. Так что русский язык — не только славянский, о чем всем известно; он также входит в большую и пеструю семью потомков праиндоевропейского языка. В чем проявляется это родство?
...На что обращают внимание лингвисты, когда сравнивают...
...Предки русских, англичан, французов, иранцев, армян...
...Например, для тюркских языков (турецкого, якутского, казахского…) языком-предком был пратюркский, для картвельских (грузинского, мегрельского, сванского) это пракартвельский, а общим предком языков индоевропейской семьи был праиндоевропейский....
... Также в древнерусском было два будущих времени (в этом отношении он был похож на латинский и древнегреческий)....
...В древности этот глагол начинался со звука [w] и в таком виде был больше похож на своих «дальних родственников» в русском языке. Для оценки степени родства языков существует такой инструмент, как Список Сводеша, его предложил американский лингвист Моррис Сводеш....
...Русский как индоевропейский: общие корни заметны даже...
Совсем недавно, в ноябре 2021 года, пресса писала, что приняты новые правила, в которых буква «ё» стала обязательной. Теперь появились сообщения, что русское правописание вовсе избавляется от «ё». Научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова и член Орфографической комиссии РАН Владимир Пахомов рассказывает изданию «N+1», что происходит с правилами орфографии и какие изменения нас ждут.
...Опубликован новый вариант правил русской орфографии...
...Совсем недавно, в ноябре 2021 года, пресса писала,...
...Однако в ноябре 2021 года комиссия правительства РФ по русскому языку показала общественности свой проект правил русской орфографии, который был подготовлен без участия академической комиссии. Ученые нашли в документе многочисленные недостатки и потребовали отозвать проект....
...Вышли и зашли как положено...
Соглашаясь с необходимостью законодательного регулирования вопросов, связанных с государственным языком, лингвисты обращают внимание на необходимость уточнения положений закона о государственном языке РФ. Некоторые из них называют отправленный на доработку закон антинаучным, дилетантским и антижурналистским, другие принципиально выступают против законодательного регулирования словоупотребления.
...Мнения лингвистов по поводу закона о государственном...
...Соглашаясь с необходимостью законодательного регулирования...
...Закон не был принят скоропалительно, как об этом говорят, работа над ним велась в течение трех лет, существовало три варианта. Для представления в Думе был избран худший вариант. Но аргументация Совета Федерации, которая сопровождала отклонение закона, на мой взгляд, не выдерживает критики....
...Для представления в Думе был избран худший вариант закона Владимир Нерознак — доктор филологических наук, профессор, председатель Общества любителей российской словесности, член Совета по русскому языку при Правительстве Российской Федерации: Совет Федерации правильно поступил, вернув закон...
...Притча во языцех...
23 декабря в 14:00 по московскому времени состоится онлайн-конференция «Как сделать классические тексты понятными современным школьникам: информационный ресурс „Слово Толстого“». Мероприятие посвящено запуску большого гуманитарного проекта — нового цифрового ресурса «Слово Толстого», созданного на основе 90-томника полного собрания сочинений Льва Толстого. В конференции примут участие: Фекла Никитична Толстая — руководитель проекта, руководитель ...
...Онлайн-конференция 23 декабря посвящена запуску проекта...
...Ломоносова» (кафедра русского языка): «Грипп был тогда новое слово»: о новых и старых словах в записных книжках Толстого Светлана Викторовна Друговейко-Должанская — старший преподаватель кафедры русского языка филологического факультета ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный...
...Как сделать классические тексты понятными современным...
Узбекистан начинает играть все более убедительную роль в регионе, и не только в экономике, но и во внимании к образованию, к воспитанию молодежи и поддержанию традиций, к развитию всесторонних культурных связей. Такой подход отразился и в размахе, с которым была подготовлена и открыта 3-я Международная Ташкентская книжная ярмарка. О своих впечатлениях рассказывает генеральный директор центра «Златоуст» Станислав Голубев. — При всем том, что она проходила лишь в ...
...О своих впечатлениях рассказывает генеральный директор...
...Заключительный день был, как всегда бывает, самым напряженным. На стенде России «Златоуст» вновь проводил большую программу по русскому языку....
...Петрухиной был заключен договор о перспективном сотрудничестве. Важно отметить, что ряд положений договора успешно реализовывался еще до момента его подписания. Но впереди еще много интересных проектов....
...Среди ярких имен нынешних преподавателей вуза был с нами в этот вечер и всеми любимый Ромео — Рустам Абдуллаевич Сагдуллаев. Как всегда на Востоке, все закончилось обменом подарками, благодарственными письмами и долгим дружеским чаепитием....
...И интерес к учебникам «Златоуста», цифровым ресурсам, дистанционным программам и стажировкам в России был большой, но в неменьшей степени ректорат заинтересовали технологии «Златоуста» по продвижению русского языка в мире, поскольку молодой еще ташкентский университет узбекского...
...В начале ноября прошла Третья Международная Ташкентская...
Устный перевод с турецкого сложен тем, что глагол стоит в конце фразы, поэтому синхронный перевод превращается, по сути, в очень быстрый последовательный. А что самое увлекательное в работе с письменными текстами? Мы спросили у тюрколога, переводчика, доктора филологических наук Аполлинарии Аврутиной, с какими самыми большими вызовами она сталкивалась при переводе художественной литературы. И услышали две яркие и поучительные истории.
...Тюрколог Аполлинария Аврутина переводила не только...
...Устный перевод с турецкого сложен тем, что глагол...
...А тут был такой словарь Магазаника4, маленький, послевоенный. И тут пазл сложился....
... По существу это был научный перевод, целое исследование. Я стихи переводила и раньше, я, собственно, начала переводить с поэзии, и в общем я без страха подхожу к стихотворному материалу....
...Он был родоначальником всех этих тем в турецкой литературе. Но у Танпынара все они были выражены в очень сложной форме. Памук заимствовал отдельные сюжетные линии, отдельные литературные принципы, упростил и использовал в своих книгах....
...Он был исключительно образованным человеком, образованным и литературно, и культурно, и этнографически, прекрасно разбирался в суфийской философии, в исламской философии, а под конец увлекся еще и османской классической музыкальной традицией....
...Шепот на ухо и бесконечный пазл: две истории о переводе...
Английский писатель-фантаст, автор романа «Россия во мгле», имел собственное мнение о том, как лучше преподавать русский язык иностранцам. Его точка зрения изложена в журнале «Наука и жизнь».
...Преодолеть первые сложности помогла бы латиница...
...Английский писатель-фантаст, автор романа «Россия...
...Было бы проще, если бы русский алфавит был либо на понятной латинице, либо полностью оригинальным, частичное же совпадение букв вносит путаницу (ср. русское сор — «мусор» и английское cop — «полицейский»)....
...Герберт Уэллс о преподавании русского языка...
Инструкции, законы, юридические договоры, профессиональные статьи чаще всего написаны специфическим языком. Хотя мы принимаем это как должное, исследования показывают: такая практика вредит экономике и обществу в целом.
...Неудачные формулировки дорого обходятся...
...Инструкции, законы, юридические договоры, профессиональные...
...А ученые из Университета штата Огайо обнаружили, что чтение текстов, наполненных сложными словами и терминами (даже если в скобках или в сноске даны расшифровки), не просто раздражает, но и влияет на отношение к их тематике: в группе, читавшей версию текста в простом изложении, интерес был выше....
...Почему писать хорошие тексты выгодно...
Законопроект был внесен на рассмотрение парламента в январе 2024 года. 9 апреля его приняли во втором и третьем чтениях. Новый федеральный закон вносит дополнения в закон «О государственном языке РФ», а именно дополняет его статьей 4, регламентирующей работу новой государственной информационной системы «Национальный словарный фонд». В ней будут представлены данные о современных и исторических нормах русского ...
...В России появится бесплатный ресурс, где будут собраны...
...Законопроект был внесен на рассмотрение парламента в январе 2024 года. 9 апреля его приняли во втором и третьем чтениях....
...Госдума приняла закон о Национальном словарном фонде...
10 апреля на сайте «Тотального диктанта» открылась регистрация участников акции. При регистрации нужно выбрать город (и площадку, на которой проводится акция) или онлайн-участие. Например, чтобы увидеть список площадок в Москве, нужно перейти в раздел «Площадки». Их расположение также можно посмотреть на карте. Рядом с названиями площадок указаны их особенности (есть инклюзивные — для участников с ограничениями по зрению ...
...Выбрать площадку можно на сайте акции...
...Она прочитает его в Томске, который в этом году был выбран столицей акции....
...Открылась регистрация участников акции «Тотальный диктант...