Публицистика как вид литературы сохраняет свои основные черты на протяжении столетий. Однако время вносит серьезные изменения в характер функционирования публицистических произведений. Нестабильность социальной ситуации переживаемого нами периода оказывает немаловажное влияние на публицистику, на ее речевой облик, стилевые устремления, язык.
...Проблема автора — одна из главных...
...Публицистика как вид литературы сохраняет свои основные...
...Подобный публицистический подход ни в коей мере не исключает ярких художественных красок, даже полета фантазии. Но все это ограничивается реальностью и определяется субъективным видением автора....
...Современная публицистическая картина мира...
В русском языке, как известно, есть два способа образования сравнительной степени: с помощью суффиксов («холоднее», «веселей») и путем прибавления к форме положительной степени слова «более» («более холодный», «более веселый»). В отношении синтетической простой формы сравнительной степени типа «веселее» у языковедов споров не возникает: она признаётся морфологической (если, конечно, вообще категория степеней сравнения причисляется к морфологическим категориям). По поводу же образований типа «более холодный» в специальной литературе существуют две противоположные точки зрения.
...О грамматическом статусе аналитических форм сравнительной...
...В русском языке, как известно, есть два способа...
...Проникают ошибки, подобные вышеописанным, и на страницы печатных изданий, причем весьма солидных, например: (7) Но открытия, которые сделал для себя Василий, куда более значительнее выводов Глеба Вольнова из «Завтрашних забот», решившего делать дело и ни о чем не думать....
...«Более лучше, более веселее»...
Что за напасть? Почему столько иностранных слов почти в каждом предложении, печатном или произнесенном в радио- и телеэфире? Зачем нам имидж, если есть образ, к чему саммит, если можно сказать «встреча в верхах»? Чем модный нынче в кинематографии римейк лучше обычной переделки? И разве консенсус прочнее согласия?
...Многим иностранное слово кажется более престижным по...
...Что за напасть? Почему столько иностранных слов почти...
...Конечно, ни ученые-лингвисты, ни журналисты и писатели не должны сидеть сложа руки, бесстрастно наблюдая, как засоряется иноязычием родная речь. Но запретами здесь ничего сделать нельзя....
...Иноязычие в нашей речи — мода или необходимость?...
Предлагаем вниманию читателей портала статью Рубена Александровича Будагова, опубликованную в журнале «Русский язык в школе» (№ 2, 1968). В ней описаны разные версии происхождения слов-омонимов «мандарин», их судьба в разных языках, а также французское выражение «убить мандарина» и его связь с этическим выбором, описанным в романе Достоевского «Преступление и наказание».
...Плод цитрусового дерева и государственный чиновник...
...Предлагаем вниманию читателей портала статью Рубена...
...5 Возникновение выражения обычно приписывается Руссо или Шатобриану, хотя ни у одного из этих писателей его найти не удалось6....
...История слова «мандарин» и этическая дилемма Бальзака...
Предлагаем вниманию читателей статью Рубена Ивановича Аванесова, опубликованную в журнале «Русский язык в школе» (№ 4, 1948). В ней даны основные сведения об ударении и его типах. Автор объясняет, что такое фразовое, логическое, тактовое, экспираторное ударение, чем русское ударение отличается от ударения в других языках и как связано ударение с долготой и краткостью гласных.
...Рубен Аванесов в специальном проекте Грамоты к столетию...
...Предлагаем вниманию читателей статью Рубена Ивановича...
...Например: на горе, на стороне, от брата, при дворе, ко мне, со мной, во мне, под дерево; ни я, ни брат; и я, и сестра; то дождь, то снег; сказали, что сестра приехала. Односложные частицы являются энклитиками. Например: скажи-ка, кто-то, я же говорил, они ведь придут, придут ли они....
...Ср. на берегу, в боку, стогу, глазу, носу, бору, на полу, в снегу, ряду, на посту; на двери, в степи, в крови, в кости, в ночи, в тени, но о береге, при стоге, о носе, о снеге, при двери, о степи, о крови и т. д....
...Союз чтобы в отличие от сочетания с местоимением что бы ударения не имеет, всегда являясь проклитикой: сочетание сказал, чтобы пришли произносится сказал, штъбы пр’ишл’и; ср. дам тебе, что бы ты ни просил (произносится што-бы-ты-н’и-прас’ил)....
...Об ударении в русском языке...
В разных контекстах Вильгельм фон Гумбольдт подчеркивал различные аспекты языка. Отсюда — его разные определения. В контексте же настоящей статьи для нас имеют главное значение два гумбольдтовских понимания языка — деятельностно-речевое («Язык есть деятельность») и системно-знаковое («Язык есть система знаков»). Из первого из них вытекает возможность проследить, в каком соотношении в учении Гумбольдта находятся семасиологизм и ономасиологизм, а из второго — в каком соотношении в нем представлены язык и речь.
...В предпочтении говорящего перед слушающим В. Гумбольдт...
...В разных контекстах Вильгельм фон Гумбольдт подчеркивал...
...Ни один серьезный лингвист не может игнорировать как факт их существования, так и разницу между видами их речевой деятельности....
...Ономасиологическая доминанта в лингвистической концепции...
Арик Кершенбаум — зоолог из Кембриджского университета, специалист по коммуникации животных. Он изучает волков, гиббонов и дельфинов, чтобы «не только лучше понимать, как они живут и как их сохранить, но и больше узнать об эволюции нашего собственного языка». В его первой книге «Путеводитель зоолога по Галактике» речь шла о возможной жизни на других планетах. В начале 2024 года вышла в свет новая книга — «Почему животные разговаривают». Грамота перевела его интервью, опубликованное в британском издании The Guardian.
...Интервью с автором новой книги о коммуникации в дикой...
...Арик Кершенбаум — зоолог из Кембриджского...
...Важно понимать, что животные ни в каком смысле не эволюционируют в сторону появления у них языка. Если бы это было так, то можно было бы спросить: «Кто дальше всех продвинулся по пути к языку?» Но это не так....
...Но очевидно, что язык им просто ни к чему. Почему именно сейчас важно присмотреться к коммуникации животных? Во-первых, искусственный интеллект становится большой частью нашей жизни. Многие люди пытаются расшифровать или перевести язык животных с помощью ИИ....
...Зоолог Арик Кершенбаум: «Мы все хотим знать, что говорят...
Когда ребенок русскоязычных родителей рождается вне России и оказывается в ситуации двуязычия, где лингвистическое внимание малыша распределяется между двумя и более языками, русский язык оказывается скорее «домашним» языком, нежели общеупотребительным. В этом случае русский язык может сохраниться как родной лишь при том условии, что он наполнится необходимым дополнительным личностным содержанием.
...На что опираться, чтобы сохранить язык у детей, если...
...Когда ребенок русскоязычных родителей рождается вне...
...На каком бы уровне ни проявлялась упорядоченность поэтического текста, она всегда дает один и тот же эффект: то, что в обыденном языке оказывается разрозненными фрагментами, в поэтической речи объединяется, слова приобретают те самые связи — эмоциональные...
...Как поэтическая речь влияет на формирование родного...
Со второй половины 2010-х годов компьютерные языковые модели совершили революцию в обработке текстов. Они научились осмысленно отвечать на вопросы, делать переводы, писать рассказы и даже романы. Лингвисты восприняли эту революцию неоднозначно: кто-то — с оптимизмом, а кто-то — со скепсисом.
...Впереди демократизация порождения текстов и большие...
...Со второй половины 2010-х годов компьютерные языковые...
...У нее нет собственной позиции ни по одному вопросу». С этим связан и огромный масштаб возможных злоупотреблений: модели GPT могут эффективно порождать тексты для любых задач, но у них нет осознания ответственности....
...Новые алгоритмы машинного обучения в сочетании с большей доступностью «железа» оказались способны не только обрабатывать гигантские массивы данных (сотни тысяч литературных текстов и миллионы веб-страниц), которые никогда не сможет просмотреть ни один человек, но и самостоятельно искать закономерности...
...Чат-боты GPT и другие: что думают лингвисты о больших...
Ситуация не такая уж редкая: девушка из России выходит замуж за иностранца, уезжает в другую страну, и там молодая семья ждет ребенка. Больше других волнуется будущая бабушка Т. М.: «Ребенку придется учиться говорить сразу на двух языках. Не повредит ли это его развитию?» На письмо обеспокоенной бабушки ответила психолингвист Ирина Михайловна Румянцева. С разрешения автора письма и Т. М. публикуем его почти полностью.
...Ребенку придется учиться говорить сразу на двух языках...
...Ситуация не такая уж редкая: девушка из России выходит...
...Кстати, американские детишки, о которых я упомянула, имели двух русских нянь, не говоривших ни слова по-английски. Няни общались с детьми целый день, до прихода с работы родителей, которые говорили с девочками уже только по-английски....
...«Убеждена, что Вашей внучке несказанно повезло...»...