Предлагаем вниманию читателей портала статью профессора Льва Владимировича Щербы, опубликованную в журнале «Русский язык в школе» (№ 5, 1936). Мысли о будущем языка, высказанные Л. В. Щербой восемьдесят лет назад, и сегодня не утратили актуальности.
...Мысли о будущем языка, высказанные Львом Владимировичем...
...Предлагаем вниманию читателей портала статью профессора...
...Предударное а, например, будет, конечно, произноситься более или менее как а, независимо от предшествующего согласного: при шалость — шалун, а не шылун (как произносили раньше в Москве)....
...О нормах образцового русского произношения...
Устный перевод с турецкого сложен тем, что глагол стоит в конце фразы, поэтому синхронный перевод превращается, по сути, в очень быстрый последовательный. А что самое увлекательное в работе с письменными текстами? Мы спросили у тюрколога, переводчика, доктора филологических наук Аполлинарии Аврутиной, с какими самыми большими вызовами она сталкивалась при переводе художественной литературы. И услышали две яркие и поучительные истории.
...Тюрколог Аполлинария Аврутина переводила не только...
...Устный перевод с турецкого сложен тем, что глагол...
... В общем, когда я взяла этот словарь, все неправильности и «ошибки» исчезли; стало понятно, что автор — шалун, затейник, все делает специально....
...Шепот на ухо и бесконечный пазл: две истории о переводе...