В номер журнала, который выпускает Балтийский федеральный университет им. Иммануила Канта, вошли статьи о словах и смыслах, современной поэзии в эпоху медиа и лингвистических механизмах социального взаимодействия (вежливости и антивежливости). Последний раздел отражает содержание докладов, прочитанных на конференциях в Калининграде и в Москве в мае 2024 года. Расскажем для примера о трех статьях этого номера.
...В номер журнала, который выпускает Балтийский...
...Вышел третий выпуск журнала «Слово.ру: Балтийский акцент...
...Как отмечает автор статьи Ирина Фуфаева, с этим словом произошла интересная история: на определенном этапе круг тех, кто его использовал, сузился (и слово считалось почти устаревшим), а затем оно вернулось и вошло в речь уже новых поколений....
Жители нашей планеты говорят на разных языках, но при этом постоянно друг с другом взаимодействуют. Потребность в общении и необходимость понимания породили такое интересное лингвистическое явление, как контактные языки. Как же общаются между собой носители взаимно непонятных языков?
...Жители нашей планеты говорят на разных языках, но при...
...Контактные языки: что бывает, когда соседи не понимают...
...Например, в Новой Гвинее сформировался пиджин бичламар на основе английского, затем часть носителей стала развивать его дальше — так получился язык бислама....
... э., но затем этот термин стали применять к любой наддиалектной форме языка. Такие устные койне занимают промежуточное положение между лингва франка и литературным языком....
Номер посвящен грамматическим процессам и системам в синхронии и диахронии. Отметим некоторые статьи, которые могут заинтересовать любителей русского языка: о корпусе раннего детского письма, о процессе семантического калькирования в XVIII–XIX веках, о грамматической специфике полонизма «панове / паны рада» ‘члены княжеского/королевского совета, сенаторы’.
...Номер посвящен грамматическим процессам и системам...
...Вышел второй номер журнала «Труды Института русского...
...Согласно корпусным данным, в XVIII веке диспозиция даже частотнее кальки, но затем практически исчезает из узуса....
Рекомендуем посмотреть несколько программ, которые вышли в эфир в последнее время. Из них можно узнать, как интернет-мемы становятся частью языка, о чем спорили составители первого русского академического словаря и какие значения могло иметь слово «мир» и его родственники. Все выпуски доступны на канале.
...Рекомендуем посмотреть несколько программ, которые...
...«Говорим по-русски!»: разговорные идиомы-неологизмы...
...«Мы видим, как происходит движение от мема к употреблению фразы со ссылкой на мем, а затем и к совершенно свободному употреблению», — отмечает Ксения Киселева. Судьба слов мир и смирение: роль церковнославянского переводчика....
Английский термин Tone of Voice (сокращенно ToV) обозначает ту интонацию, которую улавливает в тексте читатель. Этот термин пришел из маркетинга и сначала касался только бизнес-коммуникаций, голоса бренда. Затем он стал применяться к любым видам коммуникаций с аудиторией, в том числе и к тому, как государство говорит с гражданами. И, наконец, сблизился с тем, что понимается на школьных уроках литературы под «образом автора». Как устроен этот образ и что может сделать пишущий, чтобы тональность текста попала в цель?
...Затем он стал применяться к любым видам коммуникаций с аудиторией, в том числе и к тому, как государство говорит с гражданами. И, наконец, сблизился с тем, что понимается на школьных уроках литературы под «образом автора»....
...Tone of voice: правила обращения с читателями...
...Образ автора, неуловимый и вездесущий ToV описывает...
Как показывает анализ, речевые клише и фразеологические сочетания, относящиеся к семантическому полю «остроты зрения», являются наиболее активной зоной композиционно-смысловых преобразований Набокова, что связано с его особым вниманием к концепту «взгляда художника». Ведь в конце концов оказывается, что и неудача криминального романа Германа — главного героя «Отчаяния» — кроется как раз в том, что портрет, который рисует с него художник, остается «без глаз», в то время как «палка Феликса» оказывается с «глазком».
...Как показывает анализ, речевые клише и фразеологические...
...Реализация и развертывание речевых клише как прием...
...Трагическая карикатурность сюжета затем получила отражение в замене заглавия романа: при автопереводе на английский язык он стал называться «Смех в темноте» (Laughter in the Dark), что усилило оксюморонность всего сюжетного построения....
О реформах русского языка до революции и в советское время и о том, почему необходим общеобязательный свод правил, рассказывает доктор филологических наук Владимир Лопатин.
...О реформах русского языка до революции и в советское...
...Из истории реформирования русского правописания...
...Многое из того, что не было разъяснено в тексте «Правил», пришлось разъяснять затем в различных справочниках для работников печати, методических разработках для школы и т. п....
...была возобновлена уже в годы перестройки: в 1988 году в Институте русского языка АН СССР создана орфографическая лаборатория (впоследствии — сектор орфографии и орфоэпии), а распоряжением ОЛЯ — Орфографическая комиссия в новом составе (председатель — Дмитрий Николаевич Шмелев, затем...
Латинский язык нельзя назвать мертвым в той же мере, что древнеегипетский, хеттский или даже древнегреческий. Традиция преподавания латинского языка непрерывна и восходит к средневековым университетам; его до сих пор изучают историки, юристы, богословы, медики. Но уйти в прошлое ему не дают главным образом филологи-классики и многочисленные энтузиасты, которые до сих пор используют его для живого общения.
...Латинский язык нельзя назвать мертвым в той же...
...Латинский язык — самый живой из мертвых языков...
...Затем идет английский, а потом все остальные — но их используют только в крайнем случае. Другой подход можно назвать пуристическим....
...В римской традиции дочь получала личное имя по номену отца, затем говорилось, чья она дочь, а после этого (если замужняя) указывалось имя мужа в родительном падеже: Cornelia Cornelii f. (filia) Gracchi [uxor], Корнелия дочь Корнелия [жена] Гракха....
Предлагаем вниманию читателей портала статью Рубена Александровича Будагова, опубликованную в журнале «Русский язык в школе» (№ 2, 1968). В ней описаны разные версии происхождения слов-омонимов «мандарин», их судьба в разных языках, а также французское выражение «убить мандарина» и его связь с этическим выбором, описанным в романе Достоевского «Преступление и наказание».
...Предлагаем вниманию читателей портала статью Рубена...
...История слова «мандарин» и этическая дилемма Бальзака...
...В самом португальском языке слово известно уже с 1514 года, а затем оно стало проникать и во многие другие языки: с 1581 года встречается во французском, с 1615 года — в итальянском и т. д.2 Что касается его омонима (мандарин ‘цитрусовое дерево и плод этого дерева’), то, во-первых...
...История слова мандарин, а затем истории двух слов мандарин и мандарин и словосочетания tuer le mandarin лишний раз доказывают, что современный исследователь лексики обязан уметь не только разграничивать такие понятия, как синхрония и диахрония, стихийное и сознательное, но и понимать многообразные...
Предки русских, англичан, французов, иранцев, армян, таджиков, греков, части народов Индии и других народов много тысяч лет назад говорили на одном языке, который ученые называют праиндоевропейским. Так что русский язык — не только славянский, о чем всем известно; он также входит в большую и пеструю семью потомков праиндоевропейского языка. В чем проявляется это родство?
...Предки русских, англичан, французов, иранцев, армян...
...Русский как индоевропейский: общие корни заметны даже...
...Так, в русском и английском языке порядок слов SVO5 (Subject-Verb-Object, то есть сначала подлежащее, потом сказуемое, затем дополнение): рус. человек видит дерево, англ. a man sees a tree....
... В XIX веке праиндоевропейский язык называли праиндогерманским, но затем этот термин, как и слово арийцы, оказался дискредитирован. Поэтому в современных научных трудах используют термин «праиндоевропейцы» или просто «индоевропейцы»....