По разным оценкам, взрослых с дислексией в России от четырех до одиннадцати миллионов. Точное число не знает никто — из-за нехватки стандартизированных диагностических инструментов на русском языке. При этом дислексия существенно влияет на качество жизни: может вызвать трудности в интернет-общении (а при дистанционной работе это особенно актуально), сложности на работе, насмешки, ошибки при составлении или понимании документов. Специалисты Центра языка и мозга (ЦЯиМ) НИУ ВШЭ разработали ...
...По разным оценкам, взрослых с дислексией в России от...
Банкаброшница — это не банковская работница, а работница, обслуживающая прядильную машину. Название профессии происходит от французского банкаброш (banc a broches, букв. «станок со спицами»). Это слово представлено в «Толковом словаре русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова (1935–1940) как неологизм, технический термин. Толкуется оно так: ‘машина в бумагопрядильном производстве, разбивающая массу хлопкового волокна на отдельные, более ...
...Банкаброшница — это не банковская работница,...
5 октября — Международный день осведомленности о дислексии. В этот и последующие дни педагоги, психологи, логопеды, родители обсуждают трудности в обучении, связанные с дислексией и дисграфией, и методики, которые помогают детям преодолеть эти трудности. О том, как сейчас устроена помощь детям, которым сложно читать и писать, мы расспросили Ольгу Величенкову, кандидата педагогических наук, эксперта Ассоциации родителей детей с дислексией, руководителя онлайн-проекта «Школьные технологии».
...5 октября — Международный день осведомленности...
...Грамота: Что мы сейчас знаем о природе трудностей...
Наталья Мавлевич — переводчик с французского, преподаватель, ученица Лилианны Лунгиной — рассказала «Арзамасу» о детстве, учебе в университете, первых работах и первых переводах. Мы выбрали несколько цитат из этого разговора.
...Наталья Мавлевич — переводчик с французского,...
...1. Французская кафедра филологического факультета МГУ...
Как изменилось наше представление о языке после появления корпусов текстов, в частности Национального корпуса русского языка? Использование корпуса в практике лингвистических исследований уже стало общепринятым, а что дают корпусные данные теоретикам? Какие явления следует изучать в первую очередь и почему лингвисты не должны опираться на интуицию? Об этом Грамота поговорила с академиком РАН, заместителем директора Института русского языка им. В. В. Виноградова Владимиром Александровичем Плунгяном.
...Как изменилось наше представление о языке после появления...
...Грамота: Все, кто работает с языком как исследователи...
Сначала выучить китайский язык, потом заняться литературным переводом с китайского и, наконец, замахнуться на перевод поэзии! Со стороны такой путь представляется настоящим геройством. Китаист Юлия Дрейзис рассказала Грамоте о главных барьерах на пути переводчика современной китайской поэзии и о разных приемах, которые помогают передать по-русски самые существенные черты оригинала.
...Сначала выучить китайский язык, потом заняться литературным...
...По меткому выражению современного китайского поэта...
Этот вопрос мы задали трем лингвистам, которые не только исследуют русский язык научными методами, но и общаются со студентами и поэтому имеют непосредственное представление о том, как говорит сегодня молодежь. Во время дискуссии «В поисках грамотности», которая состоялась на 37-й Московской международной книжной ярмарке в начале сентября, мы услышали опровержение многих стереотипов.
...Этот вопрос мы задали трем лингвистам, которые не только...
...Недавно в одном научном журнале нам встретились...
16 апреля отмечается Международный день голоса. Человеческий голос — уникальный инструмент, который при грамотном использовании способен значительно улучшить взаимодействие спикера с аудиторией. О том, какие голоса нам кажутся приятными и вызывают доверие, как от голоса зависит усвоение информации и можно ли быть хорошим оратором, имея дефекты речи, Грамоте рассказал тренер по ораторскому искусству и автор книги «Голос, который хочется слушать» Дмитрий Макеев.
...16 апреля отмечается Международный день голоса. Человеческий...
...Какой голос самый приятный Несмотря на то что восприятие...
Среди традиционно спорных вопросов перевода — вопрос о том, допустимо ли вторгаться в структуру фраз оригинала. Искусство в этом, как и в других вопросах, вроде соотношения точности и свободы в переводе, состоит в том, чтобы умело лавировать между двумя крайностями. Как именно происходит непростой выбор формы и какими соображениями руководствуются переводчики, рассказывает переводчик с французского Наталья Мавлевич.
...Среди традиционно спорных вопросов перевода &mdash...
...Надо ли подстригать фразы оригинала, как деревья в&...
Лингвистика, как и почти всякая другая наука, существует не только в себе и для себя: она призвана распространять достигнутые ею результаты вовне — в среду неспециалистов, которые заняты иными, далекими от науки делами: варят сталь, водят поезда, пашут землю... Многим из них, однако, небезразличны судьбы родного языка и особенности языковой жизни общества. Информация же об этом в доступных средствах информации весьма случайна и скудна.
...Лингвистика, как и почти всякая другая наука, существует...
...Лишь время от времени мы можем прочитать в газете или...