Ответы справочной службы
В значении "таким же способом" - так же.
Справочники
Таблица передачи испанских букв и буквосочетаний на русский язык По-испански По-русски Примеры а после ll, ñ, y я Sevilla - Севилья La Coruña - Ла-Корунья Goya - Гойя a после i в конце слова я Valencia - Валенсия García Lorca - Гарсия Лорка а в остальных случаях а Madrid - Мадрид b б Barcelona -
...Таблица передачи испанских букв и буквосочетаний на...
Делать хорошую мину при плохой игре – стараться под внешним спокойствием скрыть свои неудачи, неприятности. Выражение – калька с французского faire bonne mine à mauvais jeu, восходит к речи картежников, которые, получив плохие карты, стараются казаться веселыми. Мина – 'лицо', игра здесь – 'расклад карт'.
...Делать хорошую мину при плохой игре – стараться...
Кесарево сечение – перевод латинского sectio caesarea, от sectio – "сечение" и caedo – "режу". Вот что написала нам наш постоянный помощник, специалист по латыни Н. И. Березникова: "caesareus означает именно "цезарев" – то есть кесарев. Есть предание, что Цезарь – тот, который Гай Юлий – появился на свет именно благодаря этой операции. А операцию знали давно – еще Гиппократ владел этой технологией. Впрочем, она была ...
...Кесарево сечение – перевод латинского sectio...
Час пик - время наивысшего напряжения, наибольшей загруженности в работе транспорта, электросети т. п. Это выражение - калька с французского heures de pointe. Существует также мнение, что это полукалька английского выражения peak hours.
...Час пик - время наивысшего напряжения, наибольшей...
Нужен ли пробел между инициалами имени и отчества? Как верно: А.С. Пушкин или А. С. Пушкин? Пробел нужно ставить – и между инициалами, и перед фамилией. Проблема в том, что, насколько нам известно, нет ни одного ГОСТа или справочника, в котором содержалось бы однозначное указание – либо на то, что между инициалами должен быть пробел, либо на то, что между инициалами пробел недопустим. Можно ориентироваться на приведенные в ГОСТах и справочниках примеры, но в
...Нужен ли пробел между инициалами имени и отчества?...
Журнал
Английский термин Tone of Voice (сокращенно ToV) обозначает ту интонацию, которую улавливает в тексте читатель. Этот термин пришел из маркетинга и сначала касался только бизнес-коммуникаций, голоса бренда. Затем он стал применяться к любым видам коммуникаций с аудиторией, в том числе и к тому, как государство говорит с гражданами. И, наконец, сблизился с тем, что понимается на школьных уроках литературы под «образом автора». Как устроен этот образ и что может сделать пишущий, чтобы тональность текста попала в цель?
...Английский термин Tone of Voice (сокращенно ToV) обозначает...
...Образ автора, неуловимый и вездесущий ToV описывает...
По итогам тестирования «Яндекс.Переводчик» лучше других языковых моделей и онлайн-переводчиков справился с переводом текста с английского на русский язык. DiBiMT (Disambiguation Biases in Machine Translation) — новый эталонный инструмент (бенчмарк) для оценки погрешностей при разрешении семантической неоднозначности в машинном переводе. Он позволяет подробно изучать ошибки при переводе имен и глаголов в языковых ...
...По итогам тестирования «Яндекс.Переводчик...
Дать лингвистический комментарий проекта федерального закона о государственном языке — задача не из простых. Да, такой закон, безусловно, нужен. Но каковы его цели, в чем состоит, так сказать, его сверхзадача? Как должен быть сформулирован закон о языке, чтобы он не превратился в пустую бумажку или широковещательную и неконкретную декларацию? Вопросы, вопросы...
Доктор филологических наук Лев Скворцов анализирует текст проекта закона о государственном языке для «Литературной газеты».
...Дать лингвистический комментарий проекта федерального...
...О работе над этим законом я от своих коллег-филологов...
Многие из тех, кто учил иностранный язык в школе, признаются, что умеют рассуждать о мировой политике или защите окружающей среды, но теряются, когда нужно правильно назвать венчик для взбивания, определенный вид встроенного шкафа или шапочку с помпоном. В процессе перевода тоже возникают похожие трудности с конкретной лексикой, когда одним словом могут быть названы очень разные предметы. Переводчик с итальянского Анна Ямпольская рассказала Грамоте, на какие ухищрения приходится идти, чтобы отличить пиджак от куртки, а панаму от ушанки.
...Многие из тех, кто учил иностранный язык в школе, признаются...
...Как известно, костюм — одна из важнейших характеристик...
Изучение способов обозначения эмоций в разных языках может оказаться полезным при определении тональности текста. При этом понять, как слова языка распределяются по эмоциональному спектру, бывает непросто, нюансы семантических связей не всегда очевидны. Чтобы их прояснить, используются различные способы обработки больших лексических данных. Исследователи из Токийского университета науки и Сайтамского университета составили иерархию концептов, связанных с обозначением ...
...Изучение способов обозначения эмоций в разных...