№ 206602
какая разница в употреблении "такой, какой... и такой, который..."?
ответ
Слово какой связано с выражением того или иного рода сравнительных отношений, например: Я представлял себе театр именно таким, каким я его видел. Такой любви и ненависти люди не выносят, какую я в себе ношу. Однако слово какой может употребляться наряду с который, если сравнение отсутствует: Около тех деревьев, которые видны вдалеке, и начинается деревня. Иногда слова какой и который равнозначны, например: Держался он с такой изящной, неуловимо небрежной простотой, которая (какая) свойственна только людям большого света. В этом случае сравнительное (в широком смысле) значение не утрачивается. Подробнее читайте в «Русской грамматике».
6 октября 2006
№ 315390
Возник вопрос со словом "тиран(н)озавр". Все современные словари, включая те, что на Gramota.Ru, пишут это слово с двумя "н". Но я точно помню, что в моем детстве и отрочестве, пришедшемся на 80-е годы XX века, это слово писалось с одной "н", - в частности у Ивана Ефремова:
"— Хищники! — воскликнул палеонтолог. — Ну вот, например. — И он выбрал из ящика плоский зуб с загнутой верхушкой и пильчатой нарезкой по обоим краям, около пятнадцати сантиметров в длину. — Это тиранозавр,[6] владыка ящеров, ходивший на задних лапах исполин…"
https://4italka.site/fantastika/nauchnaya_fantastika/412230/fulltext.htm
Можно ли эту "старшую норму" считать полностью устаревшей, как форму "кофий" или "эти кресла" - или ей можно пользоваться?
ответ
Следует ориентироваться на рекомендации академического орфографического словаря. Нужно заметить, что написание тираннозавр — это не какая-то сугубо новая норма. См., например: Среди гигантских рептилий мезозоя были наиболее крупные хищники, которых когда-либо видел мир, вроде тираннозавров [Г. Ф. Гаузе. Экология и некоторые проблемы происхождения видов (1934)]; Диплодока метров в 30 я помню еще с прошлого раза, но два скелета здоровенных, метра в 4 высотой, если не больше, хищных ящеров вроде тираннозавра [Н. Н. Козаков. Дневник (1962)]. Иначе говоря, до определенного времени написание было вариативным, поскольку отсутствовала фиксация слова в нормативных словарях.
19 июля 2024
№ 208311
Цитата из новости:
Одна лишняя запятая в контракте может стоить канадской телекоммуникационной компании Rogers Communications 1,8 млн долларов. Лишний пунктуационный знак в статье контракта об условиях расторжения сделки изменил смысл статьи.
Статья, регулирующая правила и процедуру расторжения контракта, была записана так:
"This agreement shall be effective from the date it is made and shall continue in force for a period of five years from the date it is made, and thereafter for successive five year terms, unless and until terminated by one year prior notice in writing by either party."
"Данное соглашение вступает в силу с момента заключения и действует в течение пяти лет с момента заключения и после этого срока пролонгируется на пятилетние периоды, до тех пор и пока любая из сторон не пожелает расторгнуть соглашение, предварительно известив другую сторону о своем решении в письменном виде не позднее чем за один год".
Регулирующая комиссия по телекоммуникациям, куда обратились конфликтующие стороны, рассмотрела дело и вынесла решение в пользу Bell Aliant, постановив, что согласно тексту контракта сторона имеет право расторгнуть контракт без санкций уже в первые пять лет. Виновата во всем лишняя запятая. Если бы в формулировке не было второй по счету запятой (в русском тексте - первой), то Bell Aliant должна была бы заплатить штраф.
У меня вопрос: если бы контакт был составлен на русском языке, то повлияла бы эта запятая на смысл контракта подобным образом?
ответ
Мы не можем ответить на Ваш вопрос, потому что это вопрос юридический, а не лингвистический.
26 октября 2006
№ 228113
Скажите, пожалуйста, пончики и пышки,что из них с дыркой, а что без? Понимаю, что вопрос не по грамматике, но в словарях ответа не нашла
ответ
В «Словаре русского языка» под ред. А. П. Евгеньевой, даются такие толкования:
Пончик -- круглый, жаренный в масле, обычно сладкий пирожок. Пышка -- пышная лепешка.
В словаре С. И. Ожегова эти слова толкуются как синонимы:
Пончик -- Круглый, жаренный в кипящем масле пирожок, пышка. Пышка -- пышная круглая булочка.
«Большой толковый словарь» под ред. С. А. Кузнецова дает такие толкования:
Пончик -- круглый, жаренный в масле, обычно сладкий пирожок; пышка. Пышка -- Сдобная круглая булочка. / / Жаренное в кипящем масле изделие из дрожжевого теста (обычно в виде кольца).
Как видите, найти точные указания, какое изделие с дыркой, а какое без нее, затруднительно.
28 августа 2007
№ 321158
Заядлые путешественники, ищущие, что посмотреть в России самого необычного и даже мистического, непременно должны спуститься в Кунгурскую пещеру.
В этом предложении в причастный оборот "ищущие, что посмотреть в России самого необычного и даже мистического" входит придаточное предложение "что посмотреть в России самого необычного и даже мистического".
Как нужно выделять эти конструкции при синтаксическом разборе предложения? Как причастный оборот (ведь он вмещает в себя придаточное, т.е. является более ёмким понятием) или как члены придаточного предложения (сказуемое "посмотреть" дополнение "что" и т.д.
Спасибо.
ответ
Да, здесь придаточное зависит от причастия, но совершенно ни к чему думать, что оно входит в состав причастного оборота, и лишать его собственной структуры. Внутри придаточного выделяем главный член посмотреть, дополнение что самого необычного и мистического (субстантивированные прилагательные здесь образуют с местоимением один член предложения).
Причастного оборота, формально говоря, здесь и нет, так как вместо зависимых слов у причастия имеется целое придаточное. Конечно, на самом деле это придаточное и распространяет причастие (то есть играет ту же роль, что и обычные зависимые слова), и можно подчеркнуть их вместе как одно распространенное определение, но это не отменяет выделения членов придаточного предложения.
20 января 2025
№ 230870
Уважаемое "Справочное бюро", моей дочери - ученице 10 класса задали два вопроса по литературе. Понимаю, что, может быть, не по адресу обращаюсь, но я в шоке!
Гончаров "Обломов": найти несоответствие фильма и книги; почему появляются эпизоды, которых нет в книге?
Как ЭТО понимать, и что надо делать - нам, родителям? С нашей системой образования "русского языка" и так много вопросов, теперь мы ещё и сценарии читать должны, что ли? ПОМОГИТЕ, если не ВЫ, то кто?
ответ
Обычно такие задания подразумевают просмотр фильма (а не читку сценария), после чего нужно написать, чем отличается фильм от книги: может быть, акцент делается не на любовной линии сюжета, а на социальных проблемах. Может быть, есть заимствования из других произведений. Может быть, каких-то героев вообще нет в фильме и так далее. Рассуждения и выводы оформляются обычно в виде сочинения или тезисов (это зависит от требований учителя). Главное - внимательно посмотреть фильм, знать текст романа и поразмышлять, почему фильм снят так, а не иначе. Такие задания даются иногда в качестве дополнительных, они развивают способности учеников. То, что Вашей дочери дано такое задание (если есть возможность посмотреть фильм), скорее хорошо, чем плохо.
9 октября 2007
№ 307686
Наименование одной из школ г. Москвы в уставных документах и на официальном сайте написано следующим образом: Государственное бюджетное общеобразовательное учреждение города Москвы "Школа № 2129" имени Героя Советского Союза П.И. Романова. На мое замечание, что кавычки должны стоять после слова "Романова" из Департамента образования г. Москвы получен ответ, что "требований об употреблении кавычек в наименовании образовательной организации действующим законодательством не установлено" и никаких изменений в написание наименования этой школы до сих пор не внесено. Правильно ли написано наименование школы 2129?
ответ
Вы правы в том, что кавычки употреблены неудачно. Если их и ставить, то закрыть нужно после фамилии. Однако при употреблении названия не в юридических документах в форме школа № 2129 имени Героя Советского Союза П.И. Романова кавычки не нужны вообще.
Ответ департамента образования тоже верен: нормы употребления кавычек не устанавливаются законодательно. Как записали название в уставе, так и будет оно воспроизводиться во всех документах. Чтобы изменить название, нужно произвести сложные юридические действия, на это нужна добрая воля руководителя организации и его руководства. Изменение даже только кавычек в названии влечет за собой множество юридических проблем, поэтому обычно названия сохраняют в том виде, в котором они уже закреплены.
5 марта 2021
№ 258336
Здравствуйте! В ответе на вопрос № 192090 очень уважаемый мною г-н Лопатин приводит, как мне кажется, спорное объяснение написания буквы Е после И в слове "риелтор": "существует тендеция писать после И не Э, а Е, сравните: диета, диез, коэффициент, абитуриент, сиеста". Но ведь во всех этих словах, кроме слова "коэффициент", буква Е после гласной обозначает 2 звука: [jэ]. В слове же "риэлтор" слышится только гласный звук [э]. Почему же мы уважаем, по выражению г-на Лопатина, написание слова в языке-первоисточнике, поэтому пишем "риелтОр" (с чем я согласна), но не уважаем собственную фонетику и пишем "ри[jэ]лтор? Ведь тенденция писать в заимствованных словах букву Е там, где не требуется обозначить два звука или мягкость предыдущего согласного, то есть там, где с точки зрения русской фонетики должна быть буква Э, лишена логики, не правда ли?
ответ
Сочетание звуков [иэ] на месте букв ие произносится не только в слове коэффициент (и в других словах на -ент, например пациент, ингредиент и др.), но и в словах диез (литературная норма именно д[иэ]з), спаниель, а также (по старшей литературной норме) в словах абитуриент, диета, сиеста. Если мы откроем «Орфоэпический словарь русского языка» под ред. Р. И. Аванесова (М., 2000 и более ранние издания), мы увидим там рекомендацию произносить абитур[иэ]нт, д[иэ]та, с[иэ]ста. Поэтому написание риелтор при произношении р[иэ]лтор не является каким-то единичным случаем, плохо понятным исключением или прихотью лингвистов; оно соответствует принципам русской орфографии (писать е после букв е и и, даже если произносится э).
1 марта 2010
№ 319107
Добрый день!
Будет ли ошибкой в разговорной речи "Я всегда хожу накрашенная", а не "Я всегда хожу накрашенной".
И если в отрицательной форме "Я хожу ненакрашенная", а не " Я хожу ненакрашенной". Верно ли слитное написание "ненакрашенная" в указанном предложении?
Огромное спасибо!
ответ
Допустимы оба варианта: Я всегда хожу накрашенная и Я всегда хожу накрашенной.
См. ходить в «Большом универсальном словаре русского языка»:
13.0. Находиться, пребывать в каком-л. состоянии, положении и т. п. Син. бегать.
Ходить в каком-л. виде (в каком-л. состоянии, в каком-л. настроении …). Кто-л. ходит раздетым / раздетый (голым / голый, босым / босой, голодным / голодный, весёлым / весёлый, грустным / грустный, пьяным / пьяный, довольным / довольный, подавленным / подавленный, беременной / беременная, убитый горем …)
В предложениях Я хожу ненакрашенная и Я хожу ненакрашенной Вы верно написали не с причастием. Если в предложении нет противопоставления (Пришла не накрашенная, а умытая) и у причастия нет зависимых слов (Из-за не накрашенной до конца актрисы съёмки отложили), не с причастием пишется слитно.
18 ноября 2024
№ 327747
Здравствуйте!
В Петербурге есть улицы: Верхне-Каменская и Нижне-Каменская. Верно ли мы считаем, что они названы неверно с точки зрения орфографии и должны писаться слитно, а не через дефис (т.к. образованы от подчинительных сочетаний "вверху Каменки", "внизу Каменки")?
Спасибо
ответ
В § 125 п. 2 полного академического справочника «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина отмечается: пишутся слитно названия с первыми частями Старо-, Верхне-, Нижне-, Средне-, Ближне-, Дальне-, а также Бело-, Красно-, Черно- и т. п., напр.: Старобельск, Верхнетуринск, Нижнеангарск, Дальнереченск, Белоостров (поселок), Красноуральск, Черноисточинск.
Конечно, может быть традиция, связанная с конкретными названиями, но «при выявлении несоответствия написания конкретного объекта общему правилу в целях сохранения системности нашего письма, единства норм для всех областей русскоязычного мира следует приводить это написание в соответствие с правилами. И только написания названий общезначимых, широко известных объектов, входящих в общий русскоязычный культурный фонд (например, Чёрная речка в Санкт-Петербурге), следует сохранять в их исторически устоявшемся виде».
Автор ответа
Михаил Дымарский
Доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка филологического факультета РГПУ им. А. И. Герцена
30 октября 2025