Цитата из новости:
Одна лишняя запятая в контракте может стоить канадской телекоммуникационной компании Rogers Communications 1,8 млн долларов. Лишний пунктуационный знак в статье контракта об условиях расторжения сделки изменил смысл статьи.
Статья, регулирующая правила и процедуру расторжения контракта, была записана так:
"This agreement shall be effective from the date it is made and shall continue in force for a period of five years from the date it is made, and thereafter for successive five year terms, unless and until terminated by one year prior notice in writing by either party."
"Данное соглашение вступает в силу с момента заключения и действует в течение пяти лет с момента заключения и после этого срока пролонгируется на пятилетние периоды, до тех пор и пока любая из сторон не пожелает расторгнуть соглашение, предварительно известив другую сторону о своем решении в письменном виде не позднее чем за один год".
Регулирующая комиссия по телекоммуникациям, куда обратились конфликтующие стороны, рассмотрела дело и вынесла решение в пользу Bell Aliant, постановив, что согласно тексту контракта сторона имеет право расторгнуть контракт без санкций уже в первые пять лет. Виновата во всем лишняя запятая. Если бы в формулировке не было второй по счету запятой (в русском тексте - первой), то Bell Aliant должна была бы заплатить штраф.
У меня вопрос: если бы контакт был составлен на русском языке, то повлияла бы эта запятая на смысл контракта подобным образом?
Мы не можем ответить на Ваш вопрос, потому что это вопрос юридический, а не лингвистический.
26 октября 2006
Последние ответы справочной службы
Здравствуйте. Поскажите, пожалуйста, в предложении: 81 гектар (или гектаров?) леса засеяли семенами работники лесничеств.
Грамматически верно: 81 гектар леса. Но не дает покоя и другой вопрос: почему в предложении речь идет о засевании леса семенами, но сообщается о количестве гектаров?
Страница ответаСклоняется ли название компании Ozon?
Имя собственное «Озон» склоняется точно так же (в сочетаниях без родового слова), как нарицательное существительное озон.
Страница ответаДобрый день. Подскажите, какой из вариантов корректен: допустили до Олимпиады или допустили к Олимпиаде?
С грамматической точки зрения оба варианта допустимы.
Страница ответа