№ 324190
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как писать англоязычные термины в русскоязычном тексте? Видел много ваших ответов о том, что вы можете помочь только с русскоязычными словами. Но всё же этот вопрос актуален как раз для русскоязычных текстов: мне постоянно попадаются внутри текстов на русском обозначения терминов, явлений, методов на английском — как их писать, строчными или с заглавной, с дефисом или без? Вот такое, например: duty free (Duty Free, duty-free), helicopter view (Helicopter View), soft power (Soft Power, soft-power), agile (Agile), scrum (Scrum), big data (Big Data), soft skills (Soft Skills, soft-skills).
С названиями компаний, продуктов и т. п. понятно — с заглавной и без кавычек. А вот с этими словами как быть? В интернете встречается абсолютно по-разному.
И ещё, если можно, второй вопрос на подобную тему. Ставить ли кавычки при цитировании на английском? Когда цитата на английском идет внутри русскоязычного текста.
ответ
При цитировании желательно ставить кавычки независимо от того, на каком языке идет цитата.
Относительно наименований единое правило для всех дать невозможно. Общий подход: если название дается в кириллическом тексте на английском (без транслитерации), то оно пишется так, как в языке-источнике. При этом нужно различать нарицательные понятия, которые пишутся со строчной (напр., helicopter view, soft skills), и наименования компаний, мероприятий и т. п. — с прописной.
Автор ответа
Ия Нечаева
Кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН
25 июля 2025
№ 249834
Здравствуйте. Скажите, пожалуйста, основываясь на чьих рекомендациях вы отвечаете, что звания Заслуженный артист и Народный артист пишутся с маленькой буквы? Я всегда считала, что они пишутся с большой буквы, а написание с маленькой принимала за ошибку. Ответы глубокоуважаемой справочной службы русского языка меня обескуражили. Вы хотите сказать, что все указы Президента России на эту тему написаны с ошибкой? Прикрепляю ссылки на подобные указы. http://document.kremlin.ru/doc.asp?ID=046986 http://document.kremlin.ru/doc.asp?ID=035464 http://document.kremlin.ru/doc.asp?ID=020373 http://document.kremlin.ru/doc.asp?ID=016935 http://document.kremlin.ru/doc.asp?ID=005267 С благодарностью, Ольга
ответ
В документах, ссылки на которые Вы приводите, слова народный артист и заслуженный артист употреблены в сочетании с родовым словом почетное звание. Необходимость написания рассматриваемых сочетаний с прописной буквы в кавычках в подобных случаях не вызывает сомнений: почетное звание «Народный артист Российской Федерации», почетное звание «Заслуженный артист Российской Федерации». Однако при употреблении без родового слова верно написание со строчной без кавычек: народный артист России, заслуженный артист России. См.: Лопатин В. В., Нечаева И. В., Чельцова Л. К. Прописная или строчная? Орфографический словарь. М., 2007.
18 декабря 2008
№ 202262
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как правильно пишется фамилия Kool в русской транскрипции - с мягким знаком или без (Коол или Кооль)? Заранее спасибо. Наталья Безрукова.
ответ
Из какого языка фамилия?
1 августа 2006
№ 316623
Добрый день!
Просьба расставить точки над i, в каких случаях правильно расставить знаки препинания в словосочетании " а значит" и "значит". Каким правилом пользоваться?
Кто-то ставит тире, кто-то выделяет с обеих сторон запятыми, кто-то тире и запятая.
Спасибо.
ответ
В сочетании а значит союз и вводное слово образуют единство. В таких случаях между союзом и вводным словом запятая не ставится, а после вводного слова ставится, то есть сочетание выделяется с обеих сторон запятыми (см. параграф 95 полного академического справочника «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина). Вместе с тем в практике письма, как Вы верно заметили, частотна постановка тире вместо запятой после этого сочетания. По наблюдениям исследователей, такое происходит не только с сочетанием а значит, но и с множеством других вводных конструкций. В этом случае постановку тире вместо запятой нет оснований считать ошибкой: никакие принципы русской пунктуации здесь не нарушаются. При этом постановка двух знаков сразу — и запятой, и тире — явно избыточна.
2 сентября 2024
№ 283222
Здравствуйте! Правильно ли писать: "В течение XIX — начала XX веков Воронеж посещали все императоры Российского государства начиная с Александра I"? Или надо: "В течение XIX — начале XX века..."? Или как-то еще? Запуталась. Помогите, пожалуйста!
ответ
Верно: в течение XIX — начала XX века.
19 июля 2015
№ 307977
Здравствуйте! Нужно ли обособлять оборот "По одной из версий" в этих предложениях? По одной из версий престол переходил к жене Федора Ивановича Ирине Федоровне. По одной из версий Лжедмитрием I оказался беглый монах Чудова монастыря. Спасибо за помощь.
ответ
Слова по одной из версий обычно обособляют как вводные, указывающие на источник информации.
28 апреля 2021
№ 269985
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, почему в слове "выгоришь" пишется "и"? Ведь по правилу: что сделаешь? что сделать? - выгореть, значит, I спряжение. Наверное, потому что горишь - И под ударением, соответственно и с приставками так же?
ответ
Ваша догадка верна. Выгореть – глагол второго спряжения. Спряжение здесь определяется следующим образом: выгореть – приставочный глагол, он относится к тому же типу спряжения, что и бесприставочный глагол, от которого он образован, т. е. глагол гореть. У глагола гореть ударные личные окончания (горИшь, горЯт). А если личные окончания глагола ударные, то спряжение и определяется по окончаниям; при этом не имеет значения, какой гласный в неопределенной форме глагола.
29 июня 2013
№ 307131
Пожалуйста, ответьте, готовим книгу к выпуску, уже 3 раза спрашивала - это четвёртый! Какие предлоги правильно употреблять в словосочетании "занял I место...": в или на чемпионате, в или на первенстве, в или на выставке, в или на фестивале? Спасибо.
ответ
Корректно: занял первое место на чемпионате, в и на первенстве, на выставке, на фестивале.
26 декабря 2020
№ 200263
Не смог дождаться ответа от справки здесь, и поместил вопрос в форуме, в разделе «Отвечали? Спрашиваем!»
http://gramota.ru/forum/read.php?f=27&i=2555&t=2555
там указываются причины, по которым ваш ответ нельзя счесть корректным. Прокомментируйте пожалуйста.
ответ
Ответили на форуме в той же ветке.
5 июля 2006
№ 323260
Добрый день, уважаемое справочное бюро!
Объясните, пожалуйста, как это можно объяснить на вашем портале:
ДОЛБИТЬ, несов., кого-что чем во что. Разг. Ударять кого-, что-л. по чему-л. или во что-л. длительно, однообразно и упорно; cин. разг. колотить, стукать, стучать [impf. coll. to strike (on); to batter (on), pound (on); to knock, bang, tap, rap (at, on) the door firmly and impatiently]. Он изо всей силы долбил кулаком в ворота.
Почему на английском языке, а не на китайском, например?
ответ
В «Большом толковом словаре русских глаголов» в соответствии с назначением и принципами построения словаря приведены английские эквиваленты лексических значений глаголов. Словарь адресован в том числе преподавателям русского языка как иностранного. Это комплексный толково-переводно-идеографический словарь, таким его и задумывали составители.
22 мая 2025