Изучение систем коммуникации животных по понятным причинам долгое время ограничивалось наблюдениями. Затем появилась аппаратура, записывающая аудио- и видеоинформацию, возникла идея экспериментального подхода, и, наконец, на помощь специалистам пришли цифровые технологии и искусственный интеллект. Грамота рассказывает, как специалисты сегодня применяют эти методы и что узнаю́т с их помощью.
...Изучение систем коммуникации животных по понятным причинам...
...Наблюдение, слежка и прослушка Чтобы что-то понять...
Многие люди старшего поколения активно используют в своей речи разнообразные крылатые выражения: с корабля на бал, не читал, но осуждаю; это нога — у кого надо нога; утром деньги, вечером стулья. Молодежь прибегает к ним гораздо реже, предпочитая интернет-мемы. Откуда берутся крылатые выражения и чем они отличаются от пословиц и поговорок? Действительно ли эта часть нашей культуры уходит в прошлое?
...Многие люди старшего поколения активно используют в...
...Крылатология: крылатые выражения с точки зрения...
Слово «касаемо» можно часто встретить как в устной, так и в письменной речи. Но насколько оно соответствует современной литературной норме? Об этом, а также о том, когда это слово появилось, как его употребляли в прошлом и какими синонимами его можно заменить, рассказала ведущая программы «Говорим по-русски!» Ольга Северская.
...Слово «касаемо» можно часто встретить как...
...Одним людям кажется, что касаемо — слово...
Среди традиционно спорных вопросов перевода — вопрос о том, допустимо ли вторгаться в структуру фраз оригинала. Искусство в этом, как и в других вопросах, вроде соотношения точности и свободы в переводе, состоит в том, чтобы умело лавировать между двумя крайностями. Как именно происходит непростой выбор формы и какими соображениями руководствуются переводчики, рассказывает переводчик с французского Наталья Мавлевич.
...Среди традиционно спорных вопросов перевода &mdash...
...Надо ли подстригать фразы оригинала, как деревья в&...
Устный перевод с турецкого сложен тем, что глагол стоит в конце фразы, поэтому синхронный перевод превращается, по сути, в очень быстрый последовательный. А что самое увлекательное в работе с письменными текстами? Мы спросили у тюрколога, переводчика, доктора филологических наук Аполлинарии Аврутиной, с какими самыми большими вызовами она сталкивалась при переводе художественной литературы. И услышали две яркие и поучительные истории.
...Устный перевод с турецкого сложен тем, что глагол...
...Работа, которой я горжусь до сих пор, —...
Нам трудно себе это представить, но зимние праздники еще двести лет назад выглядели совсем не так, как сегодня. И не только потому, что главным было Рождество, но и потому, что никаких новогодних и рождественских елок во времена Пушкина еще не было. Мы решили разобраться, как появилось в России главное новогоднее слово и какими еще словами сопровождается встреча Нового года.
...Нам трудно себе это представить, но зимние праздники...
...Святки, Рождество, Новый год Впервые елку на рождественские...
Языки отличаются друг от друга фонетикой, грамматикой, синтаксисом, способами организации лексических значений. Мы привыкли считать нормой то, как говорим мы сами, поэтому чем больше в чужом языке отличий от нашего, тем больше удивления он у нас вызывает. Попробуем посмотреть на русский язык глазами иностранца: что он отмечает в первую очередь, с какими проблемами сталкивается, когда начинает учить наш язык?
...Языки отличаются друг от друга фонетикой, грамматикой...
...Фонетические мучения Носителей итальянского, испанского...
О том, когда и где появились первые книги, как зародилось книгопечатание, о чернилах, красках, шрифтах и переплетах рассказывают филолог Ирина Великодная и заведующая сектором каталогизации Научной библиотеки ГМИИ им. А. С. Пушкина Анна Маркова. Из «Главного в истории книги» современные читатели смогут узнать о том, с какими физическими носителями текстов имели дело предыдущие поколения.
...О том, когда и где появились первые книги...
...Первоначально книги были рукописными и могли принимать...
Один из способов пополнения словарного запаса языка — эпонимия. «Эпоним» буквально переводится с греческого как «дающий имя», и когда-то это слово обозначало мифическое или историческое лицо, в честь которого назвали страну, город или народ. Какими путями возникали эпонимы в русском и других языках и в каких группах имен встречается особенно много эпонимов? Рассказывает лингвист и переводчик Мария Елифёрова.
...Один из способов пополнения словарного запаса языка...
...В этом смысле принято говорить, что Александр Македонский...
5 мая отмечается Международный день борьбы за права инвалидов. Парадоксально, но само название дня, возможно, уже нарушает эти права. Ведь с точки зрения современной этики слово «инвалид» относится к числу стигматизирующих, так что формулировать предмет борьбы следует иначе. Или дело тут не только в словах? С какими проблемами сталкиваются те, кто хочет найти самую точную и вежливую номинацию для уязвимых групп?
...5 мая отмечается Международный день борьбы за права...
...Кто такие инвалиды В 2021 году социальное медиа «...