Поначалу слово из английского, французского или чешского языка кажется знакомым... и тут выясняется, что у него совершенно другое значение — иногда прямо противоположное. Любой, кто имеет дело с иностранными языками, хоть раз попадал впросак из-за «ложных друзей переводчика». Какие языковые процессы приводят к появлению таких слов? Можно ли их распознать и уберечься от ошибок?
...Какие языковые процессы приводят к появлению таких слов? Можно ли их распознать и уберечься от ошибок? ...
...Ложные друзья переводчика: когда сходство слов из разных...
...Применительно к западным реалиям это выражение означает ‘особняк в георгианском стиле’ (эпохи четырех Георгов, XVIII века), в то время как слово Georgian само по себе может значить и ‘относящийся к Грузии’, и ‘относящийся к американскому...
...В результате исторического развития в одном языке слово начало тяготеть к одному из этих значений, а в другом — к другому. Так могут образоваться омонимичные и этимологически близкие слова с парадоксально разным значением....
...В первом варианте заглавия книги к ложным друзьям приравнены слова английского языка, ведущие себя предательски, в более поздних изданиях «предательства» заменены на «ловушки»....
...К ним относят русский, украинский, белорусский, польский, чешский, болгарский, македонский, сербский, хорватский языки, а также диалекты, бытующие в странах Восточной Европы. Например, русское слово палец переводится на чешский как prst (ср. рус....
...Обратимся к данным других языков. В сербохорватском čvrst значит ‘крепкий, твердый, бодрый’. А в болгарском чевръст значит ‘ловкий, скорый, проворный’. В древнерусском языке семантика слова черствый тоже была другой....
Компания October Group проанализировала, как часто жители Москвы и Московской области ищут в интернете сведения об обучении детей иностранным языкам. Специалистов интересовала пятерка самых популярных языков: английский, китайский, хинди, испанский и французский. Согласно выводам компании, которыми поделились «Известия», китайский оказался единственным из выбранных языков, интерес к которому устойчиво растет. Если с июля 2020 по июль 2021 года московские ...
...Все больше москвичей хотят учить своих детей китайскому...
...При этом, как показывает аналитика тех же сервисов, интерес к английскому языку постепенно снижается (хотя он все еще остается на первом месте)....
...Согласно выводам компании, которыми поделились «Известия», китайский оказался единственным из выбранных языков, интерес к которому устойчиво растет....
В середине апреля открытая интернет-энциклопедия «Рувики» объявила о добавлении разделов на бурятском, вепсском, ингушском, калмыцком, коми, коми-пермяцком, ливвиковском (часть лингвистов относит его к диалекту карельского языка) и хакасском языках. Согласно пресс-релизу, таким образом проект поддерживает работу по сохранению языков народов России. Ранее в «Рувики» были добавлены одиннадцать разделов на языках народов, живущих в
...Российская онлайн-энциклопедия «Рувики» пополнилась...
...К концу 2023 года в «Рувики» насчитывалось более миллиона статей на языках народов России....
...В середине апреля открытая интернет-энциклопедия «Рувики» объявила о добавлении разделов на бурятском, вепсском, ингушском, калмыцком, коми, коми-пермяцком, ливвиковском (часть лингвистов относит его к диалекту карельского языка) и хакасском языках....
Использование иностранных слов в современной российской жизни абсолютно закономерно и связано с прогрессом. Но не всякое значение употребляемых иностранных слов понятно, особенно для массового восприятия. Прежде всего это относится к узкопрофессиональным словам. Впрочем, неясными порой оказываются слова, политически и экономически предназначенные для активного употребления в самых широких слоях.
...Прежде всего это относится к узкопрофессиональным словам. Впрочем, неясными порой оказываются слова, политически и экономически предназначенные для активного употребления в самых широких слоях....
...Иноязычная стихия современной русской речи...
...Или: завод по производству, фабрика по производству, цех по производству… Слова завод, фабрика восходят к коренному понятию производства и выражают единственно его значение....
...К такому процессу причастно и слово дилер. Аналогичны современные русскоязычные преобразования слова бизнес: в массовом словопользовании на первом месте не «дело, постоянное занятие, специальность, обязанность, долг», как декларируют наши словари....
...А как соответствуют смыслу сло́ва, грамматике и стремлению к экономности выражения террор против…, оппозиция против…? Пример несколько иного рода: трагический инцидент. А словосочетание самый оптимальный уже примелькалось и стало привычным....
...Но в русском языковом сознании слово ферма традиционно было не слишком широко известно как относящееся к западной цивилизации обозначение владельца сельскохозяйственных угодий преимущественно хуторского типа, обрабатывающего собственный или арендованный участок земли, главным образом при помощи...
...Употребление иностранных слов причастно к стилистическому фактору. Одна из особенностей современных российских СМИ — установка на повышенную степень. Или на эмоциональность, причем эмоциональность определенного рода. Создается тональность того или иного эмоционального преувеличения....
Любимые всеми книги и фильмы часто рассказывают захватывающие и необычные истории. Но и таким форматам, как рекламный ролик или пост в блоге, чтобы попасть в топы просмотров, необходимо чем-то зацепить пользователя. Сегодня авторы нередко обращаются к генеративным языковым моделям в поисках вдохновения. Но есть ли в этом польза? Может быть, правы скептики, и их массовое применение убьет творчество? Исследователи Анил Доши из Лондонского ...
...Языковые модели оказались хорошими помощниками в написании...
...По мнению авторов исследования, это происходило из-за того, что «писатели» слишком привязывались к идеям, предложенным программой, и не пытались пойти дальше....
...Сегодня авторы нередко обращаются к генеративным языковым моделям в поисках вдохновения. Но есть ли в этом польза? Может быть, правы скептики, и их массовое применение убьет творчество?...
Функциональная грамотность отличается от умения читать и писать, то есть от просто грамотности. Она имеет прямое отношение к тому, как человек работает с информацией: извлекает ее, обрабатывает, оценивает, излагает, применяет на практике, решает с ее помощью бытовые задачи. Как обстоит дело с функциональной грамотностью и чем отличаются в этом смысле подростки и взрослые? Мы поговорили об этом с заведующей лабораторией социокультурных образовательных практик НИИ урбанистики и глобального образования Московского городского педагогического университета Екатериной Асоновой.
...Она имеет прямое отношение к тому, как человек работает с информацией: извлекает ее, обрабатывает, оценивает, излагает, применяет на практике, решает с ее помощью бытовые задачи. Как обстоит дело с функциональной грамотностью и чем отличаются в этом смысле подростки и взрослые?...
...Екатерина Асонова: «Развитие функциональной грамотности...
...Но, к сожалению, у нас нет функционально грамотных специалистов, чтобы проверять подобные работы. Что вы думаете о функциональной грамотности современных школьников? Е....
...В исследовании PISA оцениваются: читательская, математическая, естественно-научная грамотность, а также финансовая грамотность и глобальные компетенции, такие как креативное мышление и способность к командной работе....
...Для школьного обучения применительно к функциональной грамотности можно выделить в качестве целевых ориентиров три уровня. Повторение культурного образца: решение примеров по образцу, копирование текста из учебника. Это базовый уровень....
...Вернемся к той функциональной грамотности, с которой мы начали, — умению использовать информацию в коммуникации, например, для решения конфликта. Коммуникативную успешность определяют в том числе и речевые способности. Недавно мне рассказали такую историю....
...Учитель, зная, к какому понятию он подведет учеников, просит их вспомнить знакомые им ситуации, чтобы сформулировать житейское поле понятия. Развитие функциональной грамотности — это в том числе и работа с личным опытом, продуцирование нового опыта, расширение возможностей....
В связи с шестидесятилетием действующих правил правописания предлагаем вниманию читателей архивную статью Сергея Ефимовича Крючкова, опубликованную 26 мая 1956 года в «Учительской газете». В этой статье сообщается об утверждении нового свода правил русского правописания, который официально действует до сих пор (сам свод правил был принят весной и издан в августе 1956 года, к началу нового учебного года). Автор рассказывает о принципах унификации правописания, о практических шагах по введению нового свода.
...В этой статье сообщается об утверждении нового свода правил русского правописания, который официально действует до сих пор (сам свод правил был принят весной и издан в августе 1956 года, к началу нового учебного года)....
...Единый свод правил орфографии и пунктуации...
...Подготовила к публикации и прокомментировала к. ф. н. Е. В. Арутюнова....
...Учпедгиз издает к 1 сентября 1956 года книгу с правилами русской орфографии и пунктуации тиражом 500 тысяч экземпляров. К 1 января 1957 года предполагается выпустить в свет переработанный орфографический словарь для учащихся3....
...С самого начала своей деятельности эта комиссия широко привлекала учителей и работников печати к обсуждению тех принципов, на основе которых можно провести унификацию современного правописания....
...В приложении к уже подготовленному Инструктивно-методическому письму о сроках и порядке введения унифицированных написаний в практику школ будет дан список слов, написание которых унифицируется сводом....
...В первом случае ученик будет писать по общим правилам русской орфографии: после шипящих и г, к, х буква ы не пишется. Слова второго пункта, если они встретятся, ученик усваивает в словарном порядке, не выделяя в них приставок и корней....
Носители языка не всегда могут уследить за тем, что лингвисты тщательно фиксируют в словарях, правда, всегда с опозданием: одни слова вдруг появляются ниоткуда или становятся модными в силу ситуации, а другие постепенно выходят из употребления, устаревают и исчезают. У переводчика в этом отношении есть преимущество: он смотрит на чужой язык со стороны и более чувствителен к изменениям. Переводчик-японист Екатерина Тарасова рассказала Грамоте о новых явлениях в японском языке.
...У переводчика в этом отношении есть преимущество: он смотрит на чужой язык со стороны и более чувствителен к изменениям. Переводчик-японист Екатерина Тарасова рассказала Грамоте о новых явлениях в японском языке....
...Непереводимое: источники и способы образования модной...
...В Японии очень внимательно относятся к неологизмам. Ежегодно издаются словари неологизмов, такие, например, как Гэндай ёго-но кисо-тисики (現代用語の基礎知識 букв. «Базовые знания о современной терминологии»)....
...‘передать по имэйлу (дэнсин) свои чувства к противоположному полу’. Существует омонимичное сочетание иероглифов 以心伝心, означающее взаимопонимание или передачу своих мыслей без слов....
...К сокращению кяра добавлен показатель предикативного прилагательного и. Хамингу-ауто (ハミングアウト)‘замалчивать важные вопросы’ или ‘человек, который замалчивает важные вопросы’....
...Слово значит ‘прилипнуть друг к другу, залипнуть друг на друге’. Говорится о слишком близких отношениях, когда в этом нет необходимости. При этом гито пишется азбукой катакана, как ономатопоэтическое образоподражательное выражение, а ру — хираганой....
...Чат GPT привел к тому, что в некоторых школах перестали задавать домашнюю работу, а впоследствии и во всех школах от нее откажутся. В 20% случаев рабочие отчеты тоже пишет чат GPT. А японский язык не стоит на месте, он живой, меняющийся. Впрочем, как и любой другой язык....
Наш портал учредил премию «За творческое отношение к русскому языку и любовь к детям» для авторов наиболее доступных и интересных учебных пособий по русскому языку. Первым лауреатом стала Татьяна Рик — автор серии «Веселые учебники по русскому языку». Вручение премии состоялось 20 марта 2001 года в Библиотеке иностранной литературы им. М. И. Рудомино. Учебники Татьяны популярны в большинстве регионов России, в государствах бывшего СССР, в Европе — Германии, Англии, Франции, где по ним учатся студенты-слависты, — и, как говорят, даже в ЮАР.
...Наш портал учредил премию «За творческое отношение к русскому языку и любовь к детям» для авторов наиболее доступных и интересных учебных пособий по русскому языку. Первым лауреатом стала Татьяна Рик — автор серии «Веселые учебники по русскому языку»....
...Татьяна Рик — первый лауреат премии портала...
...Готовится к изданию шестая (деепричастие). К новому учебному году, возможно, выйдет сборник игр на уроках русского языка в пятом классе. Скорее всего, он будет называться «Змеюльки-Горынычки и 5-й А». Какая из ваших книг у вас самая любимая? Т....
...Ни в коем случае я не собиралась тягаться с общепринятым школьным учебником, по которому учились мы и учатся наши дети, но в моих силах было сделать к этому учебнику веселое игровое дополнение. В общем, можно сказать, что книги родились из моих учительских конспектов....
Казалось бы, дореволюционная русская орфография перестала существовать больше ста лет назад. Между тем наши современники продолжают по разным причинам ее использовать — кто-то в силу симпатий к дореволюционной России и ее культуре, кто-то из эстетических соображений. Энтузиасты ведут блоги, переиздают и пишут книги в старой орфографии. О том, какие мотивы стоят за этим выбором, Грамоте рассказал филолог Алексей Любжин.
...Между тем наши современники продолжают по разным причинам ее использовать — кто-то в силу симпатий к дореволюционной России и ее культуре, кто-то из эстетических соображений. Энтузиасты ведут блоги, переиздают и пишут книги в старой орфографии....
...«Слепить из себя нормального русского дворянина»...
...Но банальная справедливость требует и сторонникам новой предоставить те же права, проявить то же уважение к их воле. ...
...У меня отсутствует интерес к советскому периоду в какой бы то ни было форме. На феврале 1917 года мой культурный интерес резко обрывается, и что происходило дальше, я не наблюдал....
...Это не только старая орфография, это и преимущественное внимание к французскому, свойственное нашей аристократии. Из всех европейских языков французский я знаю лучше всего, но хотел бы знать его еще лучше, пытаюсь совершенствоваться....
...Пушкин «К морю»). На мой взгляд, орфография стихия — голубые — это то, что подготовило Евтушенко. Тот же Пушкин, только поплоше и понеряшливей. Разница примерно такая же, как между николаевским и сталинским ампиром....
...Я предпочитаю старую орфографию и у меня стиль такой, какой есть, в силу моего отношения к языку. Выбор: «Самовыражение важнее, чем читательская реакция» На мой взгляд, ориентироваться стоит на дореволюционную орфографию в ее сравнительно позднем изводе....