Предлагаем вашему вниманию интервью с известным психологом и журналистом, преподавателем факультета журналистики МГУ Владимиром Владимировичем Шахиджаняном.
...Предлагаем вашему вниманию интервью с известным психологом...
...Владимир Шахиджанян: «Общение людей — основа жизни»...
...Грамота: Владимир Владимирович, обычно Грамота отвечает...
Русское ударение — сложнейшая система, которая ставит в тупик иностранцев. Вот что о ней говорит сам Александр Пиперски, лауреат премии «Просветитель»: «Если вы говорите красиве́е, вас обвинят в необразованности. Если вы говорите осу́жденный, вы, вероятно, работаете в прокуратуре. Если вы ловко ставите ударение то на окончание, то на корень, то на предлог, говоря рука́, ру́ку и за́ руку, вы, скорее всего, носитель русского языка и даже не задумываетесь об этом — а ...
...28 ноября лингвист Александр Пиперски прочтет благотворительную...
...Русское ударение — сложнейшая система, которая...
В интернете мы ведем диалоги и групповые беседы, обмениваясь текстовыми сообщениями. Как отмечают лингвисты, технологический прогресс породил новый вариант языка — устно-письменный язык интернета. Об особенностях этого явления рассказала доктор филологических наук Наталья Клушина в новом выпуске «Трудов Института русского языка им. В. В. Виноградова».
...В интернете мы ведем диалоги и групповые...
...Общение в интернете происходит на особом устно-письменном...
...Главная особенность коммуникации в интернете ...
Ясный язык — это специальная упрощенная форма языка, для каждого языка — своя. В ней нет сложных и длинных конструкций, а слова сопровождаются простыми и наглядными картинками-пиктограммами. Чтобы создать «ясноязычную» версию текста, нужно владеть специальными навыками, ведь задача такой версии — помочь людям, которым по разным причинам трудно прочитать и понять то, что написано обычным языком.
...Ясный язык — это специальная упрощенная форма...
...В переводе на ясный: язык как инструмент инклюзии...
...Кому нужен ясный язык По мнению нейропсихолога Елены...
Сотрудники Лаборатории цифровой лингвистики МИФИ Александра Плетнева и Дмитрий Демидов рассказали изданию «Горький», как можно с помощью искусственного интеллекта упростить обработку и изучение рукописей на церковнославянском языке.
...Сотрудники Лаборатории цифровой лингвистики МИФИ Александра...
...Нейросеть помогает работать с церковнославянскими рукописями...
...До нас дошел очень большой массив рукописей на церковнославянском...
Руководитель Федеральной службы по надзору в сфере образования и науки (Рособрнадзора) Анзор Музаев поддержал идею приема в российские школы детей иностранцев только в том случае, если они владеют русским языком. В июне с таким предложением выступила группа депутатов ЛДПР. «Если ты приезжаешь сюда с семьей и собираешься стать гражданином или временно жить, если ты хочешь, чтобы твои дети получали в этой стране образование, то они должны ...
...Без знания русского языка детей мигрантов не будут...
...Руководитель Федеральной службы по надзору в ...
Среди традиционно спорных вопросов перевода — вопрос о том, допустимо ли вторгаться в структуру фраз оригинала. Искусство в этом, как и в других вопросах, вроде соотношения точности и свободы в переводе, состоит в том, чтобы умело лавировать между двумя крайностями. Как именно происходит непростой выбор формы и какими соображениями руководствуются переводчики, рассказывает переводчик с французского Наталья Мавлевич.
...Среди традиционно спорных вопросов перевода &mdash...
...Сохранение авторского стиля при переводе: искусство...
...Надо ли подстригать фразы оригинала, как деревья в&...
Учебная книга формирует наше мировоззрение, поддерживает связь поколений и укрепляет культурную традицию. Но в традициях обучения есть и различия, которые вносят время и культура региона. Особенно эти различия заметны в книгах, предназначенных для обучения языку.
...Учебная книга формирует наше мировоззрение, поддерживает...
...«Простое прилежное читание»...
...Заимствование языковых теорий обычно связано с усвоением...
Заимствования — тема, неизменно вызывающая беспокойство общественности: вдруг родной язык захлебнется под их валом? Волны заимствований в русском, как и в других языках, бывали неоднократно. Но иноязычное обозначение нового вида деятельности спустя время может быть вытеснено чем-то «более родным». Три таких истории, о которых рассказывает лингвист Ирина Фуфаева, начались на заре ХХ века, века скоростей и техники.
...Заимствования — тема, неизменно вызывающая...
...Как в русском языке возникали названия для новых профессий...
...Тот, кто летает Первая история связана с появлением...
Транслитерация — побуквенная передача слова, написанного одним алфавитом, средствами другого алфавита. В отличие от транскрипции, отражающей звучание слова, транслитерация имеет дело только с письменным языком, с буквами. В каких сферах применяется транслитерация и какие трудности с ней связаны?
...Транслитерация — побуквенная передача слова...
...«Передаю по буквам»: когда нужна транслитерация...
...«Приручить» чужие графемы В 2024&...