В книжных магазинах Amazon появились англоязычные книги о сборе и приготовлении грибов, созданные с помощью генеративных нейросетей. Эти книги часто не опираются на научные данные и могут содержать неточную или даже опасную информацию. На это обратило внимание онлайн-издание 404 Media, посвященное технологиям и связанным с ними этическим проблемам. О проблеме с книгами, сгенерированными искусственным интеллектом, журналисты пишут уже больше года. Многие из ...
...Эти книги часто не опираются на научные данные и ...
...способом, однако специальной отметки об этом книга не...
...nbsp;о методах определения таких текстов знают не...
Слово «касаемо» можно часто встретить как в устной, так и в письменной речи. Но насколько оно соответствует современной литературной норме? Об этом, а также о том, когда это слово появилось, как его употребляли в прошлом и какими синонимами его можно заменить, рассказала ведущая программы «Говорим по-русски!» Ольга Северская.
...Слово «касаемо» можно часто встретить как...
...лингвисты, утверждают, что такого слова нет и быть не...
...Максима Горького «Детство»: Это бога не...
...Тем не менее стилистическая уместность этого слова...
Ежегодная образовательная акция «Тотальный диктант» установила новый рекорд по количеству участников. Как сообщил директор фонда «Тотальный диктант» Вячеслав Беляков на пресс-конференции в «Известиях», в этом году акция привлекла 1 329 047 человек по всему миру. Основная часть участников писала диктант в онлайн-формате. На очных площадках в России диктант написали 139 716 человек, за рубежом — 4 356 человек. Текст ...
..., поскольку многие участники просто не знали о ...
...речи — ставил кавычки там, где в этом не...
...«Тот.Язык» диктант можно было писать не...
Многие из тех, кто учил иностранный язык в школе, признаются, что умеют рассуждать о мировой политике или защите окружающей среды, но теряются, когда нужно правильно назвать венчик для взбивания, определенный вид встроенного шкафа или шапочку с помпоном. В процессе перевода тоже возникают похожие трудности с конкретной лексикой, когда одним словом могут быть названы очень разные предметы. Переводчик с итальянского Анна Ямпольская рассказала Грамоте, на какие ухищрения приходится идти, чтобы отличить пиджак от куртки, а панаму от ушанки.
...Многие из тех, кто учил иностранный язык в школе, признаются...
...Дело даже не в том, что не уточняются фасон и цвет...
...По моим наблюдениям, получается это не всегда....
...Colbacco — вовсе не «колпак», а &...
Исследователи Балтийского центра нейротехнологий и искусственного интеллекта БФУ им. Канта натренировали большую языковую модель на текстах трудов Иммануила Канта. В результате, по их словам, модель научилась поддерживать диалог о философских понятиях. Пресс-служба БФУ опубликовала несколько цитат из ответов бота. Например, вот как он отреагировал на вопрос, возможна ли ложь во спасение: «Дорогой друг, я считаю, что ложь не может быть использована во спасении. Ведь ложь противоречит ...
...спасение: «Дорогой друг, я считаю, что ложь не...
...Если бы мы использовали ложь, то мы бы не могли быть...
...Поэтому, я считаю, что ложь не может быть использована...
Ключевые слова в научных статьях, монографиях и других текстах нужны для того, чтобы потом по этим словам публикация могла быть отнесена к определенной теме и нашлась в поиске. Было бы удобно «вычислять» ключевые слова с помощью нейросетевых алгоритмов, которые автоматически прочитывают текст и определяют, о чем там идет речь. Сейчас подходы к определению ключевых слов в основном строятся на выделении их из текста. Однако в этом ...
...Однако в тексте его может и не быть....
...nbsp;В выбранном корпусе доля ключевых слов, не...
...других предметных областей результаты могут быть не...
Международная торговая компания Alibaba International Digital Commerce (AIDC) Group, известная как Alibaba, анонсировала запуск новой большой языковой модели Macro MT, разработанной специально для переводов в сфере международной торговли. Решение создать такой сервис в компании приняли после того, как обнаружили, что существующие инструменты перевода не учитывают в полной мере культурные особенности текстов. Модель будет встроена в системы управления ...
...обнаружили, что существующие инструменты перевода не...
...Macro MT сможет переводить на язык целевых рынков не...
...Причем, как сообщают разработчики, она будет не просто...
Пунктуационная асимметрия — давно известная переводчикам проблема: системы знаков препинания в разных языках не совпадают ни функционально, ни стилистически. Французская пунктуация, например, традиционно более сдержанна, чем русская, где восклицательный знак может выражать не только эмоции, но и вежливость («Спасибо!», «Добрый день!»). Машинный перевод пока плохо учитывает эти тонкости, механически перенося знаки из языка в язык или ...
...проблема: системы знаков препинания в разных языках не...
...русская, где восклицательный знак может выражать не...
...mdash; ситуаций, когда знаки препинания оригинала не...
Сегодня у Грамоты день рождения — ровно 25 лет назад, 14 ноября 2000 года начал работать справочно-информационный портал о русском языке. В его создании и работе в течение 25 бурных лет принимали участие множество специалистов, которые любят и знают русский язык и которые готовы делиться своей любовью и знаниями с самой широкой аудиторией. Мы рады быть частью этой долгой и славной истории. Сегодня на Грамоте есть не только справочная служба, которая ...
...Сегодня на Грамоте есть не только справочная служба...
...которая каждый месяц отвечает на сотни вопросов, не...
...наших любимых пользователей и читателей, которые не...
В октябре пользователи интересовались выделением оборота «по кому-либо», падежными формами слова «попечение» и историей появления в России педагогичек.
...В октябре пользователи интересовались выделением оборота...
...связаны с какими-то словами в предложении — не...
...случаях оборот «по + имя собственное» не...
...В заголовках обособление обычно не требуется....