Существуют слова, которые кажутся нам вполне «своими» — настолько, что мысль об их чужеродном происхождении не приходит в голову. Таковы, например, слова «трогательный», «насекомое» или «прохвост». Однако они не так просты. Как эти, по сути, иностранные слова оказались в русском языке и почему мы не замечаем в них ничего особенного? Об этом рассказывает филолог и переводчик Мария Елифёрова.
...Существуют слова, которые кажутся нам вполне «...
...Мы называем фото котенка в интернете трогательным...
Уральцы гордятся тюркизмом «айда», Сибирь — мультифорой, про питерский поребрик и парадные слышали все. Нет человека, которого бы не увлекала тема региональных слов. Лингвист Ирина Фуфаева рассказывает о словах, которые не переводятся на язык других регионов.
...Уральцы гордятся тюркизмом «айда», Сибирь...
...Внутри региональной лексики есть много отдельных интересных...
Представьте себе, что вам нужно расплатиться в книжном магазине, а в кошельке остались две монеты одинакового номинала, равного стоимости книги. Одна сделана из чистого золота, а другая — всего лишь из меди. Какую из них вы решитесь потратить? Лингвист Валерий Шульгинов проводит аналогию между вытеснением ценной монеты из оборота и хорошими словами, которые перестают использоваться не по своей вине.
...Представьте себе, что вам нужно расплатиться в ...
...Худшие и лучшие слова Стремление людей тратить менее...
Рекомендуем посмотреть несколько программ, которые вышли в эфир в последнее время. Из них можно узнать, как интернет-мемы становятся частью языка, о чем спорили составители первого русского академического словаря и какие значения могло иметь слово «мир» и его родственники. Все выпуски доступны на канале.
...Рекомендуем посмотреть несколько программ, которые...
...«Изи катка», «ван лав», «...
Новую разработку представили выпускники Института прикладных информационных технологий и коммуникаций Саратовского государственного технического университета им. Ю. А. Гагарина (ИнПИТ СГТУ). Приложение позволяет изучать теоретические основы РЖЯ, просматривать словарь и овладевать отдельными жестами, проверять свои знания и проходить интерактивное тестирование. Уникальность приложения в том, что в него встроена нейросеть, которая ...
...Новую разработку представили выпускники Института...
Нора Галь (1912−1991) — известнейшая переводчица английской и французской литературы. «Слово живое и мертвое» было впервые опубликовано в 1972 году и остается классическим наставлением для переводчиков и редакторов. В новое издание включены статьи ученицы Норы Галь писательницы Раисы Облонской и литературного критика Эдварды Кузьминой.
...Нора Галь (1912−1991) — известнейшая...
...Слово — это живой и мощный инструмент...
18 декабря в пространстве «Кибердом» были названы победители конкурса лучших сайтов и приложений российского сегмента интернета. Конкурс «Золотой сайт + золотое приложение» проводится ежегодно с 1997 года, но в этом году награду вручали за достижения 2023 года, когда состоялся перезапуск Грамоты. Сайты-претенденты оценивает жюри, состоящее из профессионалов отрасли. В конкурсе 88 разных номинаций, Грамота участвовала ...
...18 декабря в пространстве «Кибердом...
Российский онлайн-сервис для организации путешествий «Туту» и агентство по управлению репутацией в интернете Sidorin Lab изучили, как часто в российских социальных сетях употребляются регионализмы — слова, характерные для отдельных частей России. Ключевые выводы приводит издание РБК, ознакомившееся с материалами. Аналитики отмечают, что регионализмы чаще всего встречаются у пользователей старше 60 лет. В сообщениях молодых людей (до 24 лет) их почти ...
...Российский онлайн-сервис для организации путешествий...
Пунктуационная асимметрия — давно известная переводчикам проблема: системы знаков препинания в разных языках не совпадают ни функционально, ни стилистически. Французская пунктуация, например, традиционно более сдержанна, чем русская, где восклицательный знак может выражать не только эмоции, но и вежливость («Спасибо!», «Добрый день!»). Машинный перевод пока плохо учитывает эти тонкости, механически перенося знаки из языка в язык или ...
...Пунктуационная асимметрия — давно известная переводчикам...
Предлагаем вашему вниманию статью Романа Робертовича Гельгардта, опубликованную в журнале «Русский язык в школе» (№ 3, 1968). Что мешает читателю текста в точности понять смысл, заложенный автором? Что имел в виду Пушкин в строке «Вина кометы брызнул ток» и почему при чтении стихов Брюсова читатель может вспомнить химическую формулу HDO?
...Предлагаем вашему вниманию статью Романа Робертовича...
...Предисловие «Грамоты.ру» Роман Робертович...