Банкаброшница — это не банковская работница, а работница, обслуживающая прядильную машину. Название профессии происходит от французского банкаброш (banc a broches, букв. «станок со спицами»). Это слово представлено в «Толковом словаре русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова (1935–1940) как неологизм, технический термин. Толкуется оно так: ‘машина в бумагопрядильном производстве, разбивающая массу хлопкового волокна на отдельные, более ...
...Банкаброшница — это не банковская работница,...
Справочной службе Грамоты часто в разных формах задают такой вопрос: «Последнее время дикторы стали склонять названия: в Останкине, в Конькове и т. д. У нас что, изменились правила русского языка или для дикторов сделали послабление, чтобы они себе не забивали голову?» Этот миф получил широкое распространение: будто бы варианты «в Болдине», «из Останкина», «в Пулкове» — «новояз», безграмотность, порча языка.
...Справочной службе Грамоты часто в разных формах...
...Встречаются даже такие эмоциональные высказывания:&...
Сначала выучить китайский язык, потом заняться литературным переводом с китайского и, наконец, замахнуться на перевод поэзии! Со стороны такой путь представляется настоящим геройством. Китаист Юлия Дрейзис рассказала Грамоте о главных барьерах на пути переводчика современной китайской поэзии и о разных приемах, которые помогают передать по-русски самые существенные черты оригинала.
...Сначала выучить китайский язык, потом заняться литературным...
...По меткому выражению современного китайского поэта...
Чем отличаются диалект, говор и наречие, можно ли считать носителя говора неграмотным, нужно ли избавляться от говора, какой из русских диалектов ближе к древнерусскому языку — об этом рассказал в большом интервью онлайн-изданию «Т—Ж» член-корреспондент РАН, профессор факультета антропологии Европейского университета Николай Вахтин.
...Чем отличаются диалект, говор и наречие, можно...
...Диалект, говор и наречие привязаны к определенной...
В книге «История библиотек: от глиняных табличек до медиапространств» детский писатель Мария Коноплястая рассказывает об эволюции книжных собраний с древности до наших дней и показывает, почему библиотеки до сих пор остаются «аптеками для души» и «храмами литературы».
...В книге «История библиотек: от глиняных табличек...
...С появлением письменности люди начали использовать...
Известный факт: мы больше доверяем людям, похожим на нас. Это верно и по отношению к тем людям, чья речь похожа на нашу: выбором слов, грамматических конструкций, произношением. Но какие механизмы социальной психологии стоят за этим? Ответить на эти вопросы помогла недавняя работа междисциплинарной исследовательской группы под руководством Терезы Матцингер из Венского университета. Группа рассматривала две версии. Согласно первой, люди доверяют тем, кого интуитивно ...
...Известный факт: мы больше доверяем людям, похожим на...
11 июля Владимир Путин подписал указ об утверждении Основ государственной языковой политики Российской Федерации. Это комплексная программа из 8 разделов и 40 пунктов, охватывающая все аспекты использования языков, на которых говорят в России. Документ направлен на сохранение и развитие русского языка, поддержку языков народов России и продвижение русского языка в мире. Языковая политика позиционируется как важный элемент стратегической ...
...11 июля Владимир Путин подписал указ об утверждении...
«Мировое языковое разнообразие крайне велико и, насколько я могу судить по своему опыту, большинством людей недооценивается», — утверждает Калеб Эверетт во введении к книге «Мириады языков». С его точки зрения, существование языковых универсалий вызывает сомнения, а представление о естественном языке слишком сильно перекошено в сторону хорошо знакомых нам европейских языков. Чем интересна эта книга и почему ее стоит прочитать? Рассказывает социолингвист и научный редактор книги Валерий Шульгинов.
...«Мировое языковое разнообразие крайне велико...
...Органичное сочетание двух подходов На лекциях о языковых...
Носители языка не всегда могут уследить за тем, что лингвисты тщательно фиксируют в словарях, правда, всегда с опозданием: одни слова вдруг появляются ниоткуда или становятся модными в силу ситуации, а другие постепенно выходят из употребления, устаревают и исчезают. У переводчика в этом отношении есть преимущество: он смотрит на чужой язык со стороны и более чувствителен к изменениям. Переводчик-японист Екатерина Тарасова рассказала Грамоте о новых явлениях в японском языке.
...Носители языка не всегда могут уследить за тем, что...
...В Японии очень внимательно относятся к неологизмам....
Короткое слово «пока» настолько нам привычно, что без него не обходится ни одно повседневное расставание близких или хорошо знакомых друг с другом людей. Но так было не всегда. Историю превращения этого маленького слова из наречия в способ неформального прощания рассказывает лингвист Ирина Фуфаева.
...Короткое слово «пока» настолько нам привычно...
...Слово пока играет в русском языке разные роли. Оно...