Владимир Владимирович был активным участником всех самых главных лингвистических проектов последней трети XX и начала XXI века. Все годы работы нашего портала он был его научным консультантом. Он один из авторов академической «Русской грамматики» 1980 года, обобщившей все достижения отечественного языковедения (авторы «Русской грамматики» были удостоены Государственной премии СССР 1982 года), лингвистического энциклопедического словаря ...
... Владимир Владимирович был активным участником...
Любители словарных игр просят специалистов разобраться в вопросе о торговых названиях: являются ли они именами собственными (и, следовательно, в игру не принимаются) или нарицательными (и тогда имеют право на жизнь)? Им отвечает доктор филологических наук, специалист по терминологии Владимир Моисеевич Лейчик.
...Любители словарных игр просят специалистов разобраться...
...Уважаемые господа! Помогите вконец запутавшимся любителям...
Друзья! В день рождения «Грамоты.ру» (14 ноября порталу исполнилось 22 года) делимся с вами радостной новостью: вышел в свет «Объяснительный орфографический словарь (1–4 классы)». Его авторами стали старший научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, заместитель главного редактора портала «Грамота.ру» кандидат филологических наук Е. В. Арутюнова и научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова ...
... Друзья! В день рождения «Грамоты.ру...
В ЕГЭ по русскому языку станет допустимым прибегать к интерпретации сюжета мультфильма, аниме, манги, комикса, графического романа или компьютерной игры. Об этом говорится в опубликованном на сайте Федерального института педагогических измерений (ФИПИ) «Навигаторе самостоятельной подготовки к экзамену». Использовать подобные аргументы можно будет в задании 27, в котором требуется написать сочинение по прочитанному тексту. В
...В ЕГЭ по русскому языку станет допустимым прибегать...
Ведущая программы «Наблюдатель» Фекла Толстая пригласила представителей близкой ей филологии, членов-корреспондентов РАН Елену Березович и Ирму Муллонен, академиков Алексея Гиппиуса и Николая Казанского, чтобы расспросить об их научных интересах и состоянии академической науки в России. Встреча была приурочена к трехсотлетию Российской академии наук, которое отмечается в этом году.
...Ведущая программы «Наблюдатель» Фекла Толстая...
...По мнению профессора Уральского федерального университета...
Весенний сезон 2023 года ведущие популярного подкаста посвятили истории русского языка. Научный руководитель Грамоты, научный сотрудник Института русского языка РАН Владимир Пахомов и журналист Александр Садиков размышляют о том, что во все времена люди спорили по-русски о порче языка, осуждали новомодные иностранные заимствования и ругали современные им словари.
...Весенний сезон 2023 года ведущие популярного подкаста...
...Сезон состоит из пяти выпусков, каждый из которых посвящен...
Среди традиционно спорных вопросов перевода — вопрос о том, допустимо ли вторгаться в структуру фраз оригинала. Искусство в этом, как и в других вопросах, вроде соотношения точности и свободы в переводе, состоит в том, чтобы умело лавировать между двумя крайностями. Как именно происходит непростой выбор формы и какими соображениями руководствуются переводчики, рассказывает переводчик с французского Наталья Мавлевич.
...Среди традиционно спорных вопросов перевода &mdash...
...Надо ли подстригать фразы оригинала, как деревья в&...
Многие из тех, кто учил иностранный язык в школе, признаются, что умеют рассуждать о мировой политике или защите окружающей среды, но теряются, когда нужно правильно назвать венчик для взбивания, определенный вид встроенного шкафа или шапочку с помпоном. В процессе перевода тоже возникают похожие трудности с конкретной лексикой, когда одним словом могут быть названы очень разные предметы. Переводчик с итальянского Анна Ямпольская рассказала Грамоте, на какие ухищрения приходится идти, чтобы отличить пиджак от куртки, а панаму от ушанки.
...Многие из тех, кто учил иностранный язык в школе, признаются...
...Как известно, костюм — одна из важнейших характеристик...
Сначала выучить китайский язык, потом заняться литературным переводом с китайского и, наконец, замахнуться на перевод поэзии! Со стороны такой путь представляется настоящим геройством. Китаист Юлия Дрейзис рассказала Грамоте о главных барьерах на пути переводчика современной китайской поэзии и о разных приемах, которые помогают передать по-русски самые существенные черты оригинала.
...Сначала выучить китайский язык, потом заняться литературным...
...По меткому выражению современного китайского поэта...
Благодаря появлению цифровых устройств мы можем читать больше, а доступ к информации у нас есть почти всегда. Но как это влияет на то, насколько хорошо мы понимаем прочитанное? Исследователи из Университета Валенсии (Испания) провели метаанализ (сравнительный обзор) более двух десятков исследований, опубликованных в период с 2000 по 2022 год, в которых приняли участие почти 470 тысяч человек. Во всех работах, вошедших в выборку, их авторы оценивали, насколько хорошо участники понимали ...
...Благодаря появлению цифровых устройств мы можем читать...