послевоенный
Ответы справочной службы
Пунктуация зависит от смысла. Если слово послевоенные имеет значение пояснения, то запятая перед этим словом нужна. Если такого значения нет, следует писать без запятой. Решение принимает автор текста.
Страница ответаВ этом предложении нужна только точка в конце, другие знаки препинания не нужны.
Страница ответаЖурнал
Устный перевод с турецкого сложен тем, что глагол стоит в конце фразы, поэтому синхронный перевод превращается, по сути, в очень быстрый последовательный. А что самое увлекательное в работе с письменными текстами? Мы спросили у тюрколога, переводчика, доктора филологических наук Аполлинарии Аврутиной, с какими самыми большими вызовами она сталкивалась при переводе художественной литературы. И услышали две яркие и поучительные истории.
...Тюрколог Аполлинария Аврутина переводила не только...
...Устный перевод с турецкого сложен тем, что глагол...
...А тут был такой словарь Магазаника4, маленький, послевоенный. И тут пазл сложился....
...Шепот на ухо и бесконечный пазл: две истории о переводе...