Ответы справочной службы
Форма им. п. мн. ч. - мУлы.
Страница ответаСловари русского языка указывают, что это существительное женского рода. Видимо, сказывается влияние слов женского рода пшеница, рожь, сочетания зерновая культура.
Страница ответаСправочники
Вводные замечания Аббревиация является традиционным способом создания собственных имен. Процесс образования аббревиатурных названий организаций, учреждений, предприятий активно шел в 20-30-е годы прошлого века (Гиредмет, Гинцветмет), в 40-70-е этот процесс продолжился (Гипроводхоз, Минавтотранс, Москультторг) и, после некоторого спада в 80-х, снова активизировался в последние годы XX столетия. В настоящее время значительную долю наименований различных учреждений, организаций, фирм ...
...Вводные замечания Аббревиация является традиционным...
...Как правильно употреблять кавычки в аббревиатурных...
Какие требования предъявляются к сокращениям? Сокращения должны быть понятны читателю. Большое число необщепринятых сокращений затрудняет чтение текста. При усечении слова оставшаяся часть должна позволять легко и безошибочно восстанавливать полное слово, например: филос., филол., не фил. Нежелательны сокращения, совпадающие по написанию с другими. Такие сокращения допустимы только в том случае, если контекст подсказывает, какое именно слово или словосочетание сокращено.
...Какие требования предъявляются к сокращениям? ...
...Как правильно сокращать слова?...
В чем разница между аббревиатурой и сокращением? Слово аббревиатура переводится на русский язык с итальянского как 'сокращение' (abbreviatura, от лат. brevis 'краткий'), с XVIII века по начало XX века это слово употреблялось в исходном, этимологическом значении, о чем свидетельствует, например, толкование этого слова в словаре Флорентия Павленкова: аббревиатура – 'сокращение в письме и печати' (Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. 1907).
...В чем разница между аббревиатурой и сокращением? Слово...
...Как правильно употреблять аббревиатуры?...
Журнал
Перемены в языке не в последнюю очередь связаны с переменами в обществе. Подтверждение этому тезису можно найти как в истории, так и в окружающей нас действительности. Газеты, радио, телевидение сыплют «пиарами», «траншами», реклама глушит «чумовыми джок-дайлами», «офшорами» и «таймшерами». Мы все больше привыкаем к вхождению в наш повседневный язык большого количества новых слов иноязычного происхождения, но, привыкая к ним, хорошо бы отдавать себе отчет в правильности и уместности их употребления, а зачастую и в элементарном понимании значения того или иного слова.
...Пространство языка позволяет выбирать между исконно...
...Перемены в языке не в последнюю очередь связаны...
...Похожая ситуация произошла и со словом хай-класс (англ. high class — ‘высокий класс’), в паре со словом супер давшим невиданный гибрид супер«хай» со вживленными в середину слова кавычками....
...«Толерантность» или «терпимость»: о борьбе «красиво...
В конференции участвовали лингвисты, лексикографы, руководители электронных библиотек. Вела конференцию член редакционного совета «Грамоты.ру» Юлия Сафонова.
...Стенограмма конференции о ресурсах в интернете, посвященных...
...В конференции участвовали лингвисты, лексикографы,...
...И особо я хотел бы подчеркнуть, что есть третий тип текстов — так называемые средства электронной коммуникации: чаты, форумы — это запись речи носителями языка в интернете, это такой гибрид устной и письменной речи, необычайно интересный материал для исследователей русского языка, но и самый...
...Русский язык в интернете: RU-да или RU-нет?...