№ 316153
Фраза "Ни одна из сторон предпочла не раскрывать свои замыслы" построена неверно ведь, так? Тогда как посоветуете переформулировать с минимальными потерями? Казалось, достаточно просто переставить НЕ, но с получившимся вариантом (Ни одна из сторон не предпочла раскрывать свои замыслы), кажется, тоже что-то не так. Во всяком случае он мне не нравится. Да, и заодно: здесь ведь возможно и "замыслы", и "замыслов", верно? Спасибо.
ответ
Корректно: Обе стороны предпочли не раскрывать свои замыслы; Все стороны предпочли не раскрывать свои замыслы. Что касается падежа существительного замыслы, то в этом случае действительно возможен как винительный, так и родительный падеж. Винительный будет указывать на наличие каких-то определенных замыслов.
13 августа 2024
№ 316471
Здравствуйте. Подскажите пожалуйста, если идёт двойная должность через дефис, вторая должность склоняется или нет? Например Заместитель генерального директора - главный инженер. Вот где главный инженер, склоняется оно с первой частью или только первая часть склоняется, а вторая в начальной форме
ответ
В таких названиях склоняются обе части, пишущиеся через тире: заместителю генерального директора — главному инженеру. Сравним пример из параграфа 154 полного академического справочника «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина: обратиться к директору — художественному руководителю.
28 августа 2024
№ 317384
Здравствуйте! Какие из двух знаков препинания, – двоеточие или тире, и в каких ситуациях уместны перед словами «Задача» или «Цель»?
Обычно пишу так: «Задача игрока - собрать картинку из кусочков». Но порой вижу использование двоеточия в том же предложении: «Задача игрока: собрать картинку из кусочков». Как правильно?
ответ
Оба варианта корректны. Предложение можно рассматривать как простое, с подлежащим собрать и сказуемым задача (между ними необходимо тире), а можно — как бессоюзное сложное, первая часть которого представляет собой номинативное предложение (поскольку во второй части содержится объяснение, перед ней нужно двоеточие).
25 сентября 2024
№ 317683
Добрый вечер!
Как правильно: "изучение особенностей грамматического строя речи младших школьников" или "изучение особенностей грамматического строя речи у младших школьников" ?
Подскажите, где можно прочитать эту информацию. Нигде не могу найти.
ответ
Оба варианта написания корректны, но предпочтительнее использовать вариант «изучение особенностей грамматического строя речи у младших школьников». Такая рекомендация связана с тем, что в варианте "изучение особенностей грамматического строя речи младших школьников" обнаруживается навязчивое повторение родительных падежей.
2 октября 2024
№ 317759
Всегда правильно "гадать НА" (свечах, картах Таро, кофейной гуще и тд) или в каких-то случаях (в каких?) будет верным и "гадать ПО" (руке, например)?
ответ
Можно гадать на чем-то и по чему-то, например, на кофейной гуще и по кофейной гуще. Оба сочетания верны, а в других конкретных случаях при выборе предлога принимаются во внимание способы и средства гадания, иные нюансы, о которых даже не беремся судить.
4 октября 2024
№ 320152
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно: "одна жизнь, одна любовь" или "одна жизнь - одна любовь"? Спасибо.
ответ
Оба варианта могут быть правильными в зависимости от контекста, в котором они используются. 1. Одна жизнь, одна любовь — запятая используется для разделения двух перечисляемых равноправных понятий. 2. Одна жизнь — одна любовь — тире подразумевает причинно-следственную связь этих понятий.
13 декабря 2024
№ 324656
Добрый день! Как склоняются слова "крем-мыло" и "мыло-пенка" и почему? Спасибо!
ответ
У существительного крем-мыло склоняется только вторая часть (крем-мыла, крем-мылом и т. п.), так как первая часть (крем) приближается по значению к соответствующему прилагательному (кремовое). Ср.: интернет-кафе, компакт-диск и т. п. У существительного мыло-пенка склоняются обе части (мыла-пенки, мылом-пенкой и т. п.).
12 августа 2025
№ 287504
Я изучаю русский язык. Недавно в упражнениях было предложение "Я думаю, что мы всегда загадываем Покупая дешёвые вещи." Мне оно не понравилось, но и не могла обосноваться. Во-первых, мне не понравилось в предложении глагол загадывать - возможно ли здесь его употребление? Во-вторых, покупая -надо написать со строчной буквы. В третих, синтаксис предложения - если даже с глаголам загадывать, не лучше ли сказать "Я думаю, что покупая дешёвые вещи (товары) мы всегда загадываем " Очень прошу помощи и надеюсь на ответ.
ответ
Смысл этого предложения неясен из-за слова загадываем. Совершенно непонятно, что хотел сказать автор. Слово покупая пишется со строчной буквы, перед ним требуется запятая (она выделяет деепричастный оборот).
Что касается порядка слов, то возможны оба варианта: как первый, так и второй, который предложили Вы.
21 марта 2016
№ 306143
Здравствйте! Понимаю, что мой вопрос не является оригинальным, но всё же, пожалуйста, дайте на него развёрнутый ответ. Верно ли употреблено "так же" (наречие с частицей "же") во втором предложении следующего текста? "Перед работником Ивановым поставлены те же [самые] задачи по проверке аппаратуры, которые решает работник Петров. На работника Иванова так же возложены функции оператора ЭВМ." Пишущему известно, что работник Петров одновременно с решением задач по проверке аппаратуры исполняет функции оператора ЭВМ. Правильно ли для корректной передачи мысли использовать наречие/союз "также"? Смыл текста заключается в том, чтобы сообщить читателю, что на работника Иванова так же, как и на работника Петрова, возложены функции оператора ЭВМ. Благодарю заранее за Ваш труд.
ответ
Во втором предложении следует использовать союз также. Проверить легко: его можно заменить союзом тоже («На работника Иванова тоже возложены функции...»)
Если важно подчеркнуть, что теперь Иванов и Петров выполняют одинаковые задачи по проверке аппаратуры и они оба операторы ЭВМ, предложения лучше перестроить.
28 июня 2020
№ 229260
Здравствуйте!
Наша компания называется по-английски British American Tobacco. Считаете ли вы нужным транслитерировать название в русских текстах? Например, в следующих случаях:
Компания British American Tobacco выпустила продукцию или
Компания "Бритиш Американ Тобакко" выпустила продукцию?
Спасибо!
ответ
В «Справочнике издателя и автора» А. Э. Мильчина, Л. К. Чельцовой дается рекомендация транскрибировать иностранные названия. Однако практика употребления показывает, что в русских текстах названия, написанные латиницей используются очень часто. На наш взгляд, возможны оба варианта употребления, однако в тексте следует соблюдать единообразие.
14 сентября 2007