Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 325334
Уважаемая "Грамота", подскажите, пожалуйста, правильно ли я понимаю, что в данном предложении не нужна запятая перед "как", поскольку предполагается "в качестве", но при этом есть конструкция "такой..., как":
Данный препарат содержит все клетки крови, что служит обоснованием для обозначения такой среды, как "клеточный компонент".
Спасибо!
ответ
Запятая нужна. Запятая перед как ставится, если в основной части предложения имеются указательные слова так, такой, тот, столь.
3 сентября 2025
№ 250585
Здравствуйте, уважаемые эксперты! Вычитываю статью о Второй мировой войне, в которой часто встречается название "Армия Крайова", причем его надо употреблять в разных падежах. Как склонять? Я не смогла это сделать, а статью надо сдавать в набор. Взываю к вашей помощи, помогите, пожалуйста. Спасибо.
ответ
Склоняются обе части этого названия: Армии Крайовой, Армию Крайову, Армией Крайовой, об Армии Крайовой.
21 января 2009
№ 327030
Здравствуйте, уважаемаые эксперты Грамоты! Возник вопрос: правильно ли я понимаю, что запятая в наименовании приложения в письме не нужна? Если нет, то как это обосновать?
Приложение: Лицензия № 232517 на проведение работ, связанных с использованием сведений, составляющих коммерческую тайну(?) на 3 л. в 2 экз.
ответ
В указанной позиции необходима запятая, она закрывает причастный оборот. Если не поставить запятую, получится, что сочетание на 3 л. в 2 экз. характеризует не лицензию, а коммерческую тайну.
24 октября 2025
№ 327290
Возник спор, нужно ли обособлять "знаем" запятыми в этом предложении:
Мы, жители ..., как никто другой знаем, что такое истинное единство, потому что в трудный час вся ... протянула нам руку помощи.
Я считаю, что "как никто другой" здесь не сравнение, а замена фразе "лучше всех".
ответ
Сочетание как никто другой обособляется.
31 октября 2025
№ 328262
Здравствуйте, дорогая Грамота! Скажите, если часть приведенной цитаты заканчивается восклицательным знаком, то после закрывающих кавычек точка не нужна? Привожу фрагмент текста:
М. Ю. Лермонтов, «Мцыри»: «...О, я как брат // Обняться с бурей был бы рад!»___ Гроза отражает мятежный дух героя, его жажду свободы.
ответ
Советуем не ставить точку, хотя рекомендации справочников недостаточно четкие. Подробнее см. ответ на вопрос № 325853.
26 ноября 2025
№ 207381
Здравствуйте! В русскоязычной прессе Германии встречается странное, на мой взгляд, название нижнесаксонского города ОснабрюКК. На какое правило могла в данном случае опираться редакция? В словарях я этого варианта не встречал. Суть, видимо, в немецком написании с „ck“ в конце слова. Но в соответствии с такой логикой следовало бы тогда писать „Ростокк“ и „Любекк“, чего на самом деле не происходит. Очень похоже на историю со словом „Таллинн“. В некоторых немецких фамилиях „ck“ действительно вызывает удвоение русской „к“: например, тенннист Борис Беккер (Boris Becker). Правда, это в середине слова, а не в конце. Хотелось бы узнать правила „перевода“ сочетания „ck“ на русский язык.
ответ
В словарях зафиксировано: Оснабрюк. Именно это написание верно в русском языке. Как правило, сочетание ck в русском языке передаётся как к.
13 октября 2006
№ 208539
Здравствуйте!
Прошу не отказать в любезности разъяснения следующего:
- происхождения слова "комиссар";
- в дательном падеже имён собственных: Мария, Анастасия безусловно подразумеваем норму окончания - "ии", но есть какое-то ощущение, может особенности говора в том, что сам язык стремится обозначить окончание -"ие" также как и в словах "Марье, Анастасье" (я уверен, что в обоих случаях мой дед, житель Северо-Востока Тверской области, именно так скажет и напишет);
- подскажите, пожалуйста, где и что можно поподробнее почитать об особенностях Белозеро-бежицких говорах северорусского наречия, особенно, на стыке со среднерусскими говорами, а именно - в Бежецком районе современной Тверской области.
Заранее признателен и благодарен, Дмитрий.
ответ
1. Слово комиссар пришло в русский язык либо из польского, либо из французского языка, в которых оно восходит к латинскому commissarius "уполномоченный" от глагола commito "поручаю".
2. У слов женского рода на -ия в отступление от общего правила в дательном и предложном падеже пишется -и. Это твердое орфографическое правило. При наличии вариантов на -ия и -ья формы имеют разное окончание: Наталии, Марии, Анастасии, но: Наталье, Марье, Анастасье. Здесь дело не в стремлении языка, а в орфографической традиции (орфография - это не собственно язык).
3. О Белозерско-Бежецких межзональных говорах северного наречия можно почитать в книге К. Ф. Захаровой, В. Г. Орловой «Диалектное членение русского языка» (2-е издание, М.: УРСС, 2004).
2. У слов женского рода на -ия в отступление от общего правила в дательном и предложном падеже пишется -и. Это твердое орфографическое правило. При наличии вариантов на -ия и -ья формы имеют разное окончание: Наталии, Марии, Анастасии, но: Наталье, Марье, Анастасье. Здесь дело не в стремлении языка, а в орфографической традиции (орфография - это не собственно язык).
3. О Белозерско-Бежецких межзональных говорах северного наречия можно почитать в книге К. Ф. Захаровой, В. Г. Орловой «Диалектное членение русского языка» (2-е издание, М.: УРСС, 2004).
30 октября 2006
№ 210420
Здравствуйте, Грамота! Прошу ответить на следующий вопрос. Уже довольно давно я в своем институте доказываю, что в названиях учреждений только первое слово пишется с прописной буквы. И вот открываю сайт Российской академии наук (ras.ru), на ученых которой вы неоднократно ссылаетесь в своих ответах, и вижу, как красуется вверху торжественная надпись: "Российская Академия Наук". Странно как-то, уж в этом случае грамотность должна бы быть бесспорной. Что вы на это скажете? Или бывают исключения? Или, как у нас говорят, когда надпись "парадная" или рекламная, то такие отклонения допустимы? Прошу ответить на мой вопрос, на прошлый вопрос ответа не было.
ответ
Такие отклонения недопустимы.
21 ноября 2006
№ 215650
Добрый день!
Объясните, пожалуйста, в каких случаях местоимение "вы" и его производные пишутся с большой/маленькой буквы.
Насколько я помню из правил, в письмах - с большой, верно?
Как быть при переводе на русский язык официальных бланков и форм? Например, вот такой отрывок:
"Если у вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, обратитесь к обслуживающему вас сотруднику. Информацию о ваших правах на слушание и продолжение получения пособий до вынесения решения по результатам слушания вы можете получить, прочитав стр. 2".
Как следует писать "вы", "ваш" и т.п. в этом случае, а также в текстах подобного характера?
Заранее большое спасибо,
С уважением,
Владимир
ответ
В этом случае Вы, Ваш следует писать с большой буквы. Подробнее см. в «Письмовнике».
14 февраля 2007
№ 222766
В газете увидела сегодня материал с названием "Тихий центр перемещается на форштадт" (так у нас в Риге называются некоторые районы: Московский форштадт, например), и меня это "НА форштадт" резануло. Правилен ли такой предлог?
ответ
Корректно использовать предлог В.
5 июня 2007