Здравствуйте! В русскоязычной прессе Германии встречается странное, на мой взгляд, название нижнесаксонского города ОснабрюКК. На какое правило могла в данном случае опираться редакция? В словарях я этого варианта не встречал. Суть, видимо, в немецком написании с „ck“ в конце слова. Но в соответствии с такой логикой следовало бы тогда писать „Ростокк“ и „Любекк“, чего на самом деле не происходит. Очень похоже на историю со словом „Таллинн“. В некоторых немецких фамилиях „ck“ действительно вызывает удвоение русской „к“: например, тенннист Борис Беккер (Boris Becker). Правда, это в середине слова, а не в конце. Хотелось бы узнать правила „перевода“ сочетания „ck“ на русский язык.
В словарях зафиксировано: Оснабрюк. Именно это написание верно в русском языке. Как правило, сочетание ck в русском языке передаётся как к.
13 октября 2006
Последние ответы справочной службы
Подскажите, пожалуйста, необходим ли пробел в сокращениях словосочетаний "северная широта", "восточная долгота" и тому подобных? Как правильно писать - "с.ш." или "с. ш."?
Правильно с пробелом: с. ш., в. д.
Страница ответаЗдравствуйте! Подскажите, как правильно писать «о двух тысячах литров» или «о двух тысячах литрах» (предложный падеж). Спасибо!
Верно: о двух тысячах литров.
Страница ответаЗдравствуйте, подскажите, пожалуйста, будет ли прилагательное, относящееся к относительному местоимению, входить в состав подлежащего вместе с местоимением?
Что-то странное возникло.
Что-то похожее оказалось.
Что-то хорошее обсуждалось.
И т.д.
Сливаются ли они в один член предложения?
Сочетание неопределенного местоимения с прилагательным (нечто странное, что-то интересное и т. п.) трактуется как единое подлежащее (см.: Валгина Н. С. Современный русский язык. Синтаксис. М., 2003. С. 99).
Страница ответа