№ 266017
Уважаемая Грамота! Правильно ли я понимаю, что если в тексте встречается цитата, состоящая из нескольких предложений, итоговая точка ставится ПОСЛЕ закрывающей кавычки? А вот если в текст вставлено самостоятельное предложение в скобках, то точка ставится ВНУТРИ скобок, как в приведенном ниже примере? ...Глянцевые черный и белый, а также серебристый металлик, предлагаемые японцами как вариант, слишком унылы для этого аппарата. (Странный выбор, не находите? Даже баварцы ввели в палитру синий матовый перламутр.) В любом случае... Спасибо большое!
ответ
3 августа 2012
№ 265988
Мой коллега слитно написал ТОЖЕ там, где следовало писать раздельно ТО ЖЕ: "Вы предлагаете русским делать ТОЖЕ самое?" Кроме того, в родительном падеже в слове генетика на конце поставил Е вместо И (...из-за генетикЕ). Не могу доказать ему даже цитатами из инета, что он не прав. На ваш сайт он ссылается, значит, доверяет. Помогите, пожалуйста, наставить его на путь истинный. Спасибо, Олег Крюк.
ответ
1. То же самое. Здесь то - местоимение. Ср.: то самое.
2. Из-за генетики. Родительный падеж: из-за чего?
1 августа 2012
№ 265789
Добрый день. На сайте lenta.ru появилась новость с заголовком "Россия и Китай ветировали резолюцию по Сирии" lenta.ru/news/2012/07/19/veto/. Слово "ветировать" существует?
ответ
Такое слово существует и даже фиксируется некоторыми словарями (например, «Толково-словообразовательным словарем» Т. Ф. Ефремовой). Но всё же общеупотребительным его назвать трудно. Чаще говорят и пишут наложить вето.
20 июля 2012
№ 265730
Добрый день! Ещё один животрепещущий вопрос: если правильно "жаренный с травами", "тушённый со сметаной", то верно ли "томлёННый под крышкой", или здесь все-таки одна Н должна быть? Никак не можем решить этот вопрос, даже корректоры расходятся во мнении, одна надежда - на вас! Спасибо!
ответ
В данном случае томлённый - причастие (так как есть зависимое слово), поэтому следует писать две Н: томлённый под крышкой.
16 июля 2012
№ 265695
Какой перенос правилен: ИЗ_УЧИТЬ или ИЗУ-ЧИТЬ? Можно ли при переносе отрывать гласную от корня? Неудобно даже спрашивать об этом, но мое мнение противостоит мнению двух корректоров.
ответ
Допустимы оба варианта переноса: изу-чить и из-учить.
12 июля 2012
№ 265663
"Заруфить" (от слова roof - крыша) - это залезть на крышу. Так что где нет крыши, то и нельзя заруфить. Т.е. шпиль, дерево или звезду нельзя заруфить или можно?
ответ
Исходя из этимологии этого жаргонного слова, заруфить действительно означает 'залезть на крышу'. Но слова, употребляясь в языке, могут менять свое значение (оно может расширяться или сужаться), у слов может развиваться переносное значение. У слова заруфить вполне может развиться (а может, уже и развивается) переносное значение: 'залезть на крышу' – 'залезть на какую-либо поверхность высокого сооружения' – 'залезть, взобраться на какой-либо высокий предмет, сооружение'. В этом смысле вполне можно (будет) заруфить и шпиль, и дерево (т. е. даже то, где нет крыши). Ср. историю слова ксерокс: изначально так назывался только копировальный аппарат фирмы Xerox, а потом, невзирая на этимологию слова, так стали называть любой копировальный аппарат, даже не имеющий к этой фирме никакого отношения.
10 июля 2012
№ 265599
"В России кредитование осуществляется по ставке 10%, тогда как в Европе - это 4%, а в Греции - даже 1%." Правильно ли расставлены знаки препинания?
ответ
Тире перед это не требуется. Но лучше, напротив, убрать слово это и оставить тире: В России кредитование осуществляется по ставке 10%, тогда как в Европе - 4%, а в Греции - даже 1%.
3 июля 2012
№ 265582
Журналисты радио "Маяк" постоянно употребляют словосочетание "...около десяти человек...". Если даже грамматически такое словосочетание возможно, то слушать это невыносимо : нельзя быть около "числа"! есть "десяток", "сотня", "дюжина", "полдюжины", "единица...двойка...тройка и т.д.", но что такое "около десяти"? - девять с половиной? Спасибо, aabai
ответ
Около десяти человек – нормальное сочетание. У наречия около есть значение 'почти, приблизительно, немного меньше какой-л. меры'. Т. е. около десяти человек – значит «приблизительно 10 человек», «10 человек или немного меньше (девять, восемь)».
3 июля 2012
№ 265567
Здравствуйте! Сегодня часто можно услышать и прочесть (в некоторых путеводителях, статьях и т.п.), как здание католической церкви, не принадлежащее польской общине и не находящееся на территории Польши, называют, вопреки даже и историческим предпосылкам, "костёлом". Скажите, пожалуйста, насколько это верно с точки зрения русского языка? Верно ли называть "костёлом" любой католический храм или использовать это слово как синоним слову "церковь" в соответствующих текстах? Спасибо!
ответ
Такое употребление допустимо. «Толковый словарь иноязычных слов» Л. П. Крысина дает такое определение слову костёл: 'католический храм (в Польше, Прибалтике и др.)'. Таким образом, словом костёл можно называть не только польские католические храмы.
2 июля 2012
№ 265569
В дополнение к вопросу № 265523: поскольку «Правила русской орфографии и пунктуации» — это официальные действующие правила на сегодняшний день, то могу ли я писать аббревиатуры в соответствии с ними, ссылаясь на то, что они имеют верховенство над словарями? Или уже даже написание по правилам считается неправильным? Кстати, в «Русском орфографическом словаре» РАН 2004 года (самый поздний, который я нашел) нету слова «чоп» (источник — «Яндекс.Словари»), а на «Академике» (dic.academic.ru) я не смог найти ни одного словаря, где используется аббревиатура «чоп» в значении частного охранного предприятия.
ответ
Если Ваше желание писать аббревиатуру ЧОП строчными так велико, мы вряд ли сможем Вам это запретить. Нельзя говорить, что правила имеют верховенство над словарями или что словари имеют верховенство над правилами. Нормальная ситуация – это когда правила регламентируют общие принципы правописания, а словари уточняют написание конкретных слов (понятно, что в своде правил правописания невозможно перечислить все возможные написания и все частные исключения).
Сейчас в русском языке сложилась такая ситуация: официально действующие правила правописания были утверждены в 1956 году и в ряде пунктов явно устарели, не соответствуют практике письма и не регламентируют написание отдельных категорий слов. Написание в таких случаях проверяется по орфографическому словарю. Нам кажется очевидным, что в данном вопросе (ЧОП или чоп?) следует ориентироваться не на общую рекомендацию «Правил» (изданных в 1956 году, когда никаких ЧОПов не было и в помине), а на предписание современного орфографического словаря, в котором есть данная словарная статья.
Написание ЧОП фиксирует электронная версия «Русского орфографического словаря», опубликованная на нашем портале (она полнее издания 2004 года, т. к. в нее регулярно вносились исправления и дополнения по материалам В. В. Лопатина, ответственного редактора словаря). Кроме этого, такое написание фискирует печатный словарь – Лопатин В. В., Нечаева И. В., Чельцова Л. К. Прописная или строчная? Орфографический словарь. М., 2011.
2 июля 2012