№ 291493
Здравствуйте! Отправил в «Справочную бюро» свой вопрос 11.12.2016 г. Однако ответа до сих пор нет. Большая просьба все-таки дать ответ на мой вопрос. Заранее благодарен. Подскажите, пожалуйста, как правильно сказать "напиток жжет" или "напиток жгёт" (в смысле обжигает). Если правильно - "напиток жжет", то почему однозначно правильно "листья жгут"? Есть ли простой и однозначный критерий, по которому можно правильно выстро-ить фразу? Например, если мн.ч. ("листья"), то правильно "жгут", а если ед.ч. (напиток), то "жжёт"? К сожалению, в найденных мной на Вашем сайте ответах, я не увидел однознач-ности. С Уважением! Платонов Игорь. 24.12.2016
ответ
Листья жгут (мн.ч.), напиток жжет (ед.ч.).
24 декабря 2016
№ 229324
Уважаемые господа!
Мы - государственная организация, ведем большую переписку. В ответах гражданам мои подчиненные пользуются следующей стандартной конструкцией письма: первый абзац - описывается ситуация/проблема, следующий абзац - принятое нашей конторой решение. При этом второй абзац они всегда пытаются начать словосочетанием "В связи с чем..." или "На основании чего..." и т.п. Лично мне это "режет глаз", я убежден, что новое предложение нужно начинать "В связи с этим...", а "в связи с чем" допустимо в середине предложения после запятой.
Подскажите, есть ли соответствующее правило или норма, или я напрасно придираюсь к сотрудникам?
С уважением, Соболев В.
ответ
Согласно словарям (в частности, см. окно «Искать на Грамоте» на нашем портале) союзы в связи с чем, на основании чего употребляются при присоединении придаточной части, в которой содержится непосредственное следствие, вытекающее из действия главной части. Таким образом, использовать эти союзы в начале предложения, а тем более абзаца, неверно. Правильно: в связи с этим, на основании этого.
17 сентября 2007
№ 235539
Предисловие: учили в школе с 1970 по 1980й правилу, что слова, оканчивающиеся на "о", в том числе фамилии и географические названия (включая названия городов и деревень), не склоняются. Мама - редактор издательства, к русскому языку дома относились всегда с большим уважением. Хорошо помню, что дикторы ТВ правило соблюдали. Учился в ВУЗе - все по-прежнему. Период 90х годов - все по-прежнему. Где-то с начала 2000х с экранов ТВ вдруг понеслось: в Строгине, из Иванова, от Щербенки и прочее...
Вопрос: КАКИМ постановлением, правилом, приказом, законом и прочее И КОГДА было узаконено склонение географических названий и фамилий с окончанием на "о"? Кто официальный автор сего изменения?
ответ
Топонимы славянского происхождения на -ов(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о) по нормам русской грамматики могут и должны склоняться. Они изначально были склоняемыми (вспомните у Лермонтова: Недаром помнит вся Россия про день Бородина!). Первоначально несклоняемые формы употреблялись лишь в речи географов и военных, потому что очень важно было давать названия в исходной форме, чтобы не было путаницы: Киров и Кирово, Пушкин и Пушкино и т. п. Но постепенно из устной речи несклоняемые формы проникли в письменную речь. Так, в «Грамматике современного русского литературного языка» 1970 года было указано, что в современном русском языке обнаруживают тенденцию пополнять группу слов нулевого склонения топонимы с финалями -ов(о), -ёво, -ев(о), -ин(о). Другими словами, несклоняемость тогда только начинала распространяться.
Таким образом, несклоняемые варианты стали настолько широко распространенными, что изначально единственно правильный склоняемый вариант многими теперь воспринимается как ошибочный! Если когда-то Анна Ахматова очень возмущалась, когда при ней говорили мы живем в Кратово вместо мы живем в Кратове, то теперь употребление в Строгине, в Люблине многими совершенно напрасно воспринимается как порча языка. Между тем такое произношение и написание отвечает грамматической норме.
22 января 2008
№ 256773
Здравствуйте. При работе со словарями иностранных слов я обнаружила несовпадение в написании некоторых. Например, в большинстве словарей нормативно написание "риелтор", но в орфографическом словаре А.Булыко, Е.Артемьевой и А.Тихонова 2009 года я нашла вариант без вариаций "риэлтер". То же касается и некоторых других слов, таких как "андерграунд" = "андеграунд", которые в большинстве словарей имеют вариативность, но в том словаре лишь один вариант. От чего это зависит и как с этим бороться? Есть ли какой-либо ОДИН по возможности полный орфографический словарь, на который можно ориентироваться с большей уверенностью? Заранее спасибо. Ваш ответ мне очень важен.
ответ
В спорных случаях следует ориентироваться на рекомендации "Русского орфографического словаря РАН" под ред. В. В. Лопатина.
4 декабря 2009
№ 328512
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, современная школьная лингвистика какой частью речи называет слова "рад, должен, обязан, жаль"? Мне постоянно встречаются разные определения: то краткие прилагательные, не имеющие полной формы (или имеющие, но уже с другим значением), то предикативные наречия. И даже в одинаковых контекстах они называются по-разному. К примеру: Он ничему не рад. Какой вопрос более уместен (ведь именно в вопросе, как я понимаю, сложность): он каков? он как, в каком состоянии? с ним что происходит? Меня интересует в большей степени именно школьная практика, так как я пыталась искать ответ на этот вопрос на ресурсах для школьников. Благодарю Вас!
ответ
Слова рад, обязан, должен изменяются по родам и числам и выступают в роли сказуемого в двусоставном предложении. Это краткие прилагательные. Слово жаль не изменяется и выступает в роли главного члена в односоставном безличном предложении. В современной школьной программе слова такого типа называют словами категории состояния.
9 декабря 2025
№ 241369
К сожалению, это отписка одного из сотрудников справочной службы, а не вдумчивый ответ (см. ниже). Каким правилом руководствовался человек, его написавший? Может, это вопрос заслуживает большего внимания, чем отсылка к явной ошибке в словарях, закрепленной совсем недавно, и неоднозначная интерпретация правил русского языка, опубликованных в т.ч. и на этом сайте? О какой такой "европейской зоне" думал составитель словаря, настаивающий на слитном написании "еврозона", а не через дефис "евро-зона"? Может, он просто не задумался над происхождением и смыслом этого слова и волюнтаристским образом создал еще одно немотивированное исключение из правил? Если вам не безразличен русский язык, потратьте пжл на этот вопрос чуть больше 20 секунд. Заранее благодарен. Алекс Вопрос № 236379 Объясните, пжл, почему "еврозона" (="зона, территория обращения валюты евро") нужно писать в одно слово без дефиса, а кафе-ресторан или жар-птица - через дефис? Это слово не является сложносокращенным, в отличие от Европарламента (="Европейский парламент"), налицо отсутствие использования соединительной гласной. Почему в этом случае нельзя применять правило, приведенное ниже? Какое из правил применимо в этом случае? Спасибо. § 79. Пишутся через дефис: 1. Сложные существительные, имеющие значение одного слова и состоящие из двух самостоятельно употребляющихся существительных, соединенных без помощи соединительных гласных о и е, например: а) жар-птица, бой-баба, дизель-мотор, кафе-ресторан, премьер-министр, генерал-майор, Бурят-Монголия (при склонении изменяется только второе существительное); б) изба-читальня, купля-продажа, паинька-мальчик, пила-рыба, Москва-река (при склонении изменяются оба существительных). Птица Кречет Ответ справочной службы русского языка Первую часть сложных слов евро... в русском языке принято писать слитно с последующей частью слова. Написание проверяется в словарном порядке.
ответ
Среди приведенных примеров - ни одной первой части сложного слова с конечным -О и -Е (речь не о соединительной гласной, а о гласной в составе основы слова).
В русском языке сложилась устойчивая традиция писать первые части сложных слов, оканчивающиеся на -О и -Е, слитно с последующей частью слова: радиотелефон, киноаппарат, фотокамера, видеопроектор, телеведущий и т. д. Поэтому слитное написание еврозона ни в коей мере не является исключением, оно вполне логично вписывается в современные нормы правописания.
30 мая 2008
№ 284219
Добрый день! В деловом письме есть предложение: "Мы хотели ли бы проинформировать Вас, что мы заинтересованы в сотрудничестве с компанией N, однако, к сожалению, в настоящий момент мы не можем предоставить ресурсы, необходимые для реализации проекта N." Мне кажется, что можно в 2 местах убрать местоимение: "Мы хотели ли бы проинформировать Вас, что заинтересованы в сотрудничестве с компанией N, однако, к сожалению, в настоящий момент не можем предоставить ресурсы, необходимые для реализации проекта N." Большая просьба уточнить, правильно ли убрать местоимения - возможно, первоначальный вариант нормальный. Нам бы хотелось, чтобы письмо было написано правильно - письмо важное. Заранее огромнейшее спасибо за уточнение и комментарии. С уважением, Татьяна
ответ
В этом предложении нет необходимости использовать одно и то же местоимение несколько раз, поэтому с точки зрения стилистики следует убрать повтор. Второй вариант лучше, чем первый.
21 сентября 2015
№ 212034
Добрый день.
Лучше ответте как № 211991, только не оставляйте без внимаия.
Укажите случаи тавтологии и плеоназма (выпишите тавтологические и плеонастические выражения и укажите тип ошибки):
1) Главный герой, Павел Иванович Чичиков, приезжает в типичный губернский городишко, где занимается странным делом: скупает мертвые души крестьян.
2) В романе "Отцы и дети" Тургенев с большим мастерством реалиста впервые в русской литературе запечатлел вступление в жизнь разночинцев-демократов.
3) Перед нами новый человек, не подсудимый, а грозный судья самодержавия и буржуазного строя.
4) Его творчество посвящено поколению 30-х годов, которое он описывал в своих произведениях и стихотворениях.
5) Тема стихотворения - тема свободы, "вольности святой".
Бровкина Юлия.
с надеждой на возможность сказать "Спасибо"
ответ
Справочная служба не выполняет домашние задания.
13 декабря 2006
№ 321331
Сни(т,ть)ся Илье Ильичу большая тёмная гости(н,нн)ая в родит..льском доме с ст..ри(н,нн)ыми креслами вечно покрытыми чехлами с огромным, н..уклюж..м и ж..стким диваном и одним кож..(н,нн)ым креслом.
Наступает дли(н,нн)ый зимний вечер. Мать сидит на диване поджав ноги под себя и лениво вяж..т детский чулок. Отец зал..жив руки назад ход..т по комнате (в)зад и (в)перед или пр..сяд..т в кресло.
В комнате тускло г..рит одна сальная свеч..ка и то это допускалось только в зимн..е и осе(н,нн)ие вечера. В летние мес..цы все старались л..жи(т,ть)ся и вст..вать без свечей при дневном свете.
ответ
Мы не выполняем домашние задания.
24 января 2025
№ 319968
Добрый день. Как грамотно пишутся слова «айфон», «ВатсАпп» «дизлайк» и «Вайлдберриз (Уайлдберриз)» на русском? Мне кажется, что «айфон» правильно будет написать «айФон», заключив в кавычки, поскольку так название пишется на языке оригинала — iPhone — то есть первая буква маленькая, а вторая — заглавная. И склоняется ли это слово в русском? Что касается «ВатсАппа», написание, котрое я предложила, мне кажется верным: на английском пишется WhatsApp, опять же, буква А большая, и также мне кажется, что слово нужно закавычивать. Насчёт дизлайка, меня интерисует, корректно ли будет написать «дислайк» или же верным является лишь первый вариант? И насчёт последнего интерисующего меня слова, меня интерисует, З или С должна быть на конце?
ответ
Слова вотсап, айфон, дизлайк достаточно хорошо освоены в русском языке. Такие написания наиболее частотны (это можно проверить по Национальному корпусу русского языка) и вполне корректны, поскольку сооответствуют английскому произношению. (Хотя в 2020 году орфографисты Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН рекомендовали написание Ватсап.) Написание дислайк тоже встречается, но гораздо реже. Слово Вайлдберриз орфографически менее освоено, оно чаще пока передается латиницей. Существуют варианты Вайлдберриз и Валдберис, они равноправны, выбирать из них пока рано. А вот вариант Уайлдберрис встречается гораздо реже, у него мало шансов закрепиться в русском языке.
8 декабря 2024