№ 315489
Есть устойчивое выражение "поверка счётчика". Но толкований этого слова в данном смысле в словарях не вижу. Как не вижу и подходящих к ситуации значений глаголов "поверить", "поверять". Что это -- новая норма, которая пока не попала в словари, или профессионализм? Можно ли это использовать не только в разговорной речи в данном значении? Заранее спасибо за ответ. И огромная благодарность за всю вашу работу!
ответ
«Сделаем поверку сему исчислению», — находим у А. Н. Радищева. В романе И. А. Гончарова «Обломов» читаем: «Она поглядела на него молча, как будто поверяла слова его, сравнила с тем, что у него написано на лице, и улыбнулась: поверка оказалась удовлетворительною». А что вышло на поверку? — можно вспомнить и это выражение. Слова поверить, поверка известны давно, но в современной речи чаще всего употребляются в качестве технических терминов. Едва ли стоит устанавливать запреты на использование этих слов, только следует принять во внимание, что отнюдь не всегда они могут быть знакомы собеседникам.
23 июля 2024
№ 238205
Подскажите, пожалуйста, как правильно будет: "дело было рассмотрено в его отсутствиИ" или "дело было рассмотрено в его отсутствиЕ"? второй вариант использует наш законодатель, правильный ли он и какое правило русского языка в данном случае применять. Заранее благодарю.
ответ
Правильно: дело было рассмотрено в его отсутствие. Необходимо запомнить, что сочетание в присутствии пишется с буквой И на конце, а сочетание в отсутствие ('при отсутствии кого-либо') пишется с буквой Е на конце. Устойчивое сочетание в отсутствие следует отличать от свободного сочетания предлога в и существительного отсутствие, которое в предложном падеже имеет окончание И, например: преподаватель не усмотрел криминала в отсутствии студента на лекции (=в том, что он отсутствовал).
31 июля 2016
№ 318035
Не вопрос, но "наболело".
Не смог "пройти мимо": "Сейчас нормативно: кол-центр."
Будь моя воля, на кол бы посадил того, кто умудрился "занормативить" такое написание!
Слово "кол" в русском языке давно присутствует и совсем другое значение имеет. С точки зрения русского словообразования (меч-кладенец, баба-яга, чудо-юдо и т.д.), кол-центр - это кол, стоящий по центру, обозначающий центр.
Считаю единственно правильным - колл-центр, с двумя "л", от англ. call, т.к. в данном случае его заимствование сразу просматривается, однозначно воспринимается и нет никаких посторонних ассоциаций с осиновым или любым другим колом (оценкой за грамотность тому, кто "занормативил").
ответ
Ваше мнение о написании слова вполне обоснованно. Однако авторы "Русского орфографического словаря" объясняют вариант с одной л орфографическим прецедентом — наличием слова онколь, это финансовый термин, который восходит к англ. on call и который давным-давно есть в наших словарях. То есть у нас есть прецедент, когда англ. call передается с одной л, и это написание давнее и устойчивое. Вот это и послужило основанием для фиксации кол-центр.
1 октября 2024
№ 311000
Есть учреждение с названием, например, Тульский центр культуры, досуга и кино. Пишется с большой буквы. Как тогда пишутся сокращения: _т(Т?)ульский центр культуры_ и _ц(Ц?)ентр культуры, досуга и кино_ ? Спасибо
ответ
Общая рекомендация — оформлять такие сочетания как описательные обороты, то есть писать без заглавных букв. При этом заметим, что нельзя исключить возможность их написания с прописной как устойчиво употребляемых усеченных названий.
11 сентября 2023
№ 241369
К сожалению, это отписка одного из сотрудников справочной службы, а не вдумчивый ответ (см. ниже). Каким правилом руководствовался человек, его написавший? Может, это вопрос заслуживает большего внимания, чем отсылка к явной ошибке в словарях, закрепленной совсем недавно, и неоднозначная интерпретация правил русского языка, опубликованных в т.ч. и на этом сайте? О какой такой "европейской зоне" думал составитель словаря, настаивающий на слитном написании "еврозона", а не через дефис "евро-зона"? Может, он просто не задумался над происхождением и смыслом этого слова и волюнтаристским образом создал еще одно немотивированное исключение из правил? Если вам не безразличен русский язык, потратьте пжл на этот вопрос чуть больше 20 секунд. Заранее благодарен. Алекс Вопрос № 236379 Объясните, пжл, почему "еврозона" (="зона, территория обращения валюты евро") нужно писать в одно слово без дефиса, а кафе-ресторан или жар-птица - через дефис? Это слово не является сложносокращенным, в отличие от Европарламента (="Европейский парламент"), налицо отсутствие использования соединительной гласной. Почему в этом случае нельзя применять правило, приведенное ниже? Какое из правил применимо в этом случае? Спасибо. § 79. Пишутся через дефис: 1. Сложные существительные, имеющие значение одного слова и состоящие из двух самостоятельно употребляющихся существительных, соединенных без помощи соединительных гласных о и е, например: а) жар-птица, бой-баба, дизель-мотор, кафе-ресторан, премьер-министр, генерал-майор, Бурят-Монголия (при склонении изменяется только второе существительное); б) изба-читальня, купля-продажа, паинька-мальчик, пила-рыба, Москва-река (при склонении изменяются оба существительных). Птица Кречет Ответ справочной службы русского языка Первую часть сложных слов евро... в русском языке принято писать слитно с последующей частью слова. Написание проверяется в словарном порядке.
ответ
Среди приведенных примеров - ни одной первой части сложного слова с конечным -О и -Е (речь не о соединительной гласной, а о гласной в составе основы слова).
В русском языке сложилась устойчивая традиция писать первые части сложных слов, оканчивающиеся на -О и -Е, слитно с последующей частью слова: радиотелефон, киноаппарат, фотокамера, видеопроектор, телеведущий и т. д. Поэтому слитное написание еврозона ни в коей мере не является исключением, оно вполне логично вписывается в современные нормы правописания.
30 мая 2008
№ 253665
Уважаемые коллеги! На вопросы о том, берутся ли названия аэропортов в кавычки вы ответили отрицательно. Между тем, справочники по литературной правке (в частности, справочник Д.Э.Розенталя) рекомендуют подобные названия заключать в кавычки. Кроме того, аэропорты, как правило, расположены вблизи населенных пунктов, имеющих аналогичное наименование, поэтому написание названия аэропорта без кавычек вносит путаницу и приводит к коммуникативным недоразумениям. Приведу пример: в Самарской области рядом расположены поселок Курумоч и аэропорт "Курумоч". Если на письме не употреблять кавычки (что иногда и происходит в некоторых периодических изданиях), у читателя возникает недопонимание, о чем речь, о поселке или об аэропорте. Уважаемые коллеги, прошу вас аргументировать ваше мнение по этому вопросу. Заранее спасибо.
ответ
Мы согласны с Вашими аргументами и не раз отмечали в своих ответах, что в современной письменной речи наблюдается устойчивая тенденция заключать наименования аэропортов в кавычки и, по-видимому, вскоре такое написание будет признано нормативным. Однако сейчас доступные нам справочники по правописанию (в т. ч. справочники Д. Э. Розенталя) рекомендуют не заключать в кавычки названия аэропортов. Будем Вам благодарны, если Вы укажете, в каком издании справочника Розенталя появилась новая рекомендация писать названия аэропортов в кавычках.
24 июня 2009
№ 326186
Добрый день!
Согласно правилу, слово колыш?мый нужно писать с буквой е, но многие источники, включая «Русскую грамматику» 1980 г. и «Материалы к корпусной грамматике русского языка», сообщают о написании через букву и.
Как появилась форма колышимый и является ли она нормативной?
ответ
В речевой практике устойчиво воспроизводится написание колышимый, что и дает основание считать его, наряду с написанием движимый, исключением из правил. Современная орфографическая норма, однако, настаивает на написании колышемый, соответствующем правилу образования страдательных причастий настоящего времени.
1 октября 2025
№ 298939
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, выражение «сколько лет , сколько зим» - это фразеологический оборот или пословица, поговорка? Потому как коллега считает, что это фразеологический оборот. В словаре пословиц Даля это выражение есть. Прошу вашей помощи- рассудите нас. :-)
ответ
Фразеологизм – устойчивое сочетание слов, постоянное по своему составу и значению, воспроизводимое в речи как готовая единица. Иногда выделяют еще фразеологические выражения. Это членимые и разложимые словосочетания и предложения, значение которых складывается из значений составляющих их слов, но у них есть одно сходство с фразеологизмами – постоянство состава, воспроизводимость в речи в качестве готовых единиц. Таковы пословицы, поговорки, «крылатые слова», цитаты из известных художественных произведений.
Таким образом, в Вашем случае можно говорить о поговорке или о фразеологическом выражении.
9 декабря 2018
№ 309540
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как грамотно пиать сокращения воинских частей уровня дивизии, батальона, полка? К примеру, отдельный дорожно-эксплуатационный батальон — это одэб или ОДЭБ? И на основании чего мы пишем тем или иным образом? Заранее благодарю вас за ответ
ответ
Буквенные аббревиатуры обычно пишутся прописными буквами, напр.: МГУ, СНГ, ФРГ, ЭВМ, ПТУ, ЦК, ФБР. Исключение составляют аббревиатуры, для написания которых используется способ, направленный на передачу звучания слов по названиям букв, напр.: эсер (сокращение слов: социалист-революционер), цеу (ценное указание). Некоторые буквенные аббревиатуры могут писаться двояко – по буквам и по их названиям, напр.: ЧП и чепэ (чрезвычайное происшествие), БТР и бэтээр (бронетранспортёр), ЧК и Чека.
Если в практике письма не сложилось устойчивое написание по названиями букв, то нужно писать прописными: ОДЭБ.
15 апреля 2022
№ 256005
1. Разве "Архипелаг ГУЛаг" - роман, как то в приказе министра образования Фурсенко и несколько раз у вас на сайте? 2. У слова "духовитый" есть ли значение "дурно пахнущий", как это утверждалось в передаче "Говорим по-русски" на радио "Эхо Москвы" 23 августа? Что-то я не нахожу в словарях такого значения. Духовитый - душистый, обычное его значение. 3. Каково всё же значение слова "диаспора"? Применимо ли это слово, например, к азербайджанцам, проживающим в Москве? Раньше, кажется, это называлсь землячество, община, колония? А теперь - "азербайджанская диаспора в Москве" или "московская азербайджанская диаспора"? Так ли? Корректно ли это? Спасибо.
ответ
1. В таком жанровом определении, на наш взгляд, нет ошибки.
2. Это значение слова "духовитый" не отмечается известными нам словарями.
3. Диаспора (греч. diaspora - рассеяние) - пребывание значительной части народа (этнической общности) вне страны его происхождения; устойчивая совокупность людей единого этнического или национального происхождения, живущая за пределами своей исторической родины и имеющая социальные институты для поддержания и развития своей общности; пребывание части народа (этнической общности) вне страны его происхождения при сохранении чувства идентификации со своей родиной. Названные Вами сочетания слов возможны.
23 сентября 2009