Никита Владимирович Гусев в 2009 году окончил МГУ по специальности «журналистика», в 2013 году успешно защитил там же кандидатскую диссертацию на тему «В. Ф. Одоевский — издатель, редактор и журналист: 1820–1848 гг.». Имеет звание доцента. «Посвятил работе в сфере высшего образования более 10 лет, пройдя профессиональный путь от младшего научного сотрудника до проректора МГУ им. М. В.
...Никита Владимирович Гусев в 2009 году окончил...
Анализируя опыт защиты родного языка в аудиовизуальных средствах зарубежных стран, обратимся к примеру Франции, которая является одним из пионеров электронных СМИ и где принцип свободы печати был закреплен законом еще в 1881 году. Публичная демонстрация телеприемника состоялась в 1931 году, а в 1935-м Эйфелева башня стала самой мощной телевизионной станцией в мире. Много лет автор этой статьи работал собкором советского телевидения и радио во Франции, и на его глазах формировалась нынешняя система контроля над всей сетью французского телевидения и радиовещания.
...Анализируя опыт защиты родного языка в аудиовизуальных...
...До начала восьмидесятых годов телевидение и радио во...
О назначении Никиты Гусева новым ректором Государственного института русского языка им. А. С. Пушкина сообщило Минобрнауки. Никита Гусев — выпускник факультета журналистики МГУ имени М. В. Ломоносова, кандидат филологических наук. С 2022 года — заведующий кафедрой литературно-художественной критики и публицистики факультета журналистики МГУ. Занимал руководящие должности в МГУ имени М. В. Ломоносова, в том числе был заместителем ...
...О назначении Никиты Гусева новым ректором Государственного...
Правительство утвердило план мероприятий по реализации Основ государственной политики по сохранению и укреплению традиционных российских духовно-нравственных ценностей. Два пункта касаются борьбы с иностранными заимствованиями в русском языке. Так, не позднее I квартала 2025 года предполагается определить критерии излишнего использования иностранной лексики «в публичном пространстве, произведениях литературы и искусства, средствах массовой ...
...Правительство утвердило план мероприятий по реализации...
Предлагаем вниманию читателей портала статью Павла Яковлевича Черных, опубликованную в журнале «Русский язык в школе» (№ 3, 1949). Правильно ли мы читаем и, главное, понимаем программное стихотворение А. С. Пушкина? Как в черновиках поэта выглядели знакомые нам со школьной скамьи строки? Об этом идет речь в статье.
...Предлагаем вниманию читателей портала статью Павла...
...Предисловие «Грамоты.ру» Павел Яковлевич...
Ольга Мухаметкалиева, руководитель направления правовой поддержки нормотворчества центра юридической поддержки X5 Group дала комментарий порталу «Право.Ru» по поводу рисков, которые возникают у бизнеса в связи с мерами по защите русского языка от заимствований.
...Ольга Мухаметкалиева, руководитель направления правовой...
...В феврале 2023 года Госдума приняла закон, который...
Хороший переводчик не просто переводит текст. Он должен учитывать культуру, личность говорящего, обстановку; чувствовать, когда нужно быть буквальным, а когда прибегнуть к метафоре. В моменты общения далеких друг от друга цивилизаций или спора мировых держав роль переводчика может стать судьбоносной. О примерах таких ситуаций — в нашем материале ко Дню переводчика.
...Хороший переводчик не просто переводит текст. Он должен...
...Договор Вайтанги и достоинство маори Договор...
2 июля — День уфолога, то есть человека, «специализирующегося» на поиске внеземных цивилизаций. Хотя нет даже подтверждения того, что внеземная жизнь возможна, уже существуют ученые, которые пытаются понять, какой она должна быть. Среди них — ксенолингвисты (от ξένο — чужой). О том, почему серьезные исследователи увлекаются ксенолингвистикой, рассказывает журнал Scientific American.
...2 июля — День уфолога, то есть человека, «...
...В фильме «Прибытие» 2016 года на Земле появляются...
Многие из тех, кто учил иностранный язык в школе, признаются, что умеют рассуждать о мировой политике или защите окружающей среды, но теряются, когда нужно правильно назвать венчик для взбивания, определенный вид встроенного шкафа или шапочку с помпоном. В процессе перевода тоже возникают похожие трудности с конкретной лексикой, когда одним словом могут быть названы очень разные предметы. Переводчик с итальянского Анна Ямпольская рассказала Грамоте, на какие ухищрения приходится идти, чтобы отличить пиджак от куртки, а панаму от ушанки.
...Многие из тех, кто учил иностранный язык в школе, признаются...
...Как известно, костюм — одна из важнейших характеристик...
Зачем филологи отправляются в экспедиции и проводят полевые исследования в разных частях России? Что можно узнать о языке только «на местности»? Ведущая программы «Наблюдатель» Фекла Толстая пригласила обсудить результаты последнего полевого сезона диалектологов и фольклористов.
...Зачем филологи отправляются в экспедиции и ...
...В передаче участвовали: Андрей Мороз —...