23 января отмечается День ручного письма. Эта памятная дата была учреждена в 1977 году для повышения интереса к искусству калиграфии в эпоху, когда все меньше людей пишут от руки. Пожалуй, единственное место, где еще приходится постоянно пользоваться ручкой, — это школа. Большинство образовательных систем знакомят детей с письмом, предлагая им выводить буквы от руки. При этом школьное обучение активно цифровизируется, а использование ...
...Исследование: дети пишут одинаково хорошие тексты от...
...23 января отмечается День ручного письма. Эта...
По итогам тестирования «Яндекс.Переводчик» лучше других языковых моделей и онлайн-переводчиков справился с переводом текста с английского на русский язык. DiBiMT (Disambiguation Biases in Machine Translation) — новый эталонный инструмент (бенчмарк) для оценки погрешностей при разрешении семантической неоднозначности в машинном переводе. Он позволяет подробно изучать ошибки при переводе имен и глаголов в языковых ...
...«Яндекс.Переводчик» признан лучшим по качеству перевода...
...По итогам тестирования «Яндекс.Переводчик...
Более девяти тысяч предложений для владеющих китайским языком разместили работодатели с начала года. Это на 70% больше прошлогодних показателей. Об этом сообщает ТАСС со ссылкой на данные платформы онлайн-рекрутинга в России HeadHunter. Больше всего потребность в китаистах в Москве (3 тыс. вакансий), на втором месте Санкт-Петербург (более 1 тыс. вакансий), за ними следуют Московская область, Приморский край и Новосибирская область. Самыми ...
...В России резко вырос спрос на специалистов со знанием...
...Более девяти тысяч предложений для владеющих китайским...
До недавнего времени в наших заграничных паспортах фамилии писались по нормам французского языка. В новых заграничных паспортах французское написание фамилий заменено на английское. Многих интересует, к каким последствиям это может привести.
...До недавнего времени в наших заграничных паспортах...
...Как изменить фамилию, не меняя ее?...
...Попав в какую-нибудь страну, где все говорят «...
Цифровая коммуникация регулируется множеством неформальных правил, которые возникают на наших глазах. Мы обсуждаем время отправки сообщений, скорость реакции на них, уместность эмодзи, стикеров и скобочек, но самую важную роль играют слова. Рассказать о словесных кодах рабочих чатов Грамоте помогла Ольга Лукинова — эксперт по цифровым коммуникациям, автор телеграм-канала «Цифровой этикет».
...Цифровая коммуникация регулируется множеством неформальных...
...Церемонии в рабочем чате...
...Чужой монастырь и корпоративная культура Цифровой...
Журнал «Русский язык за рубежом» отмечает свое сорокалетие. О прошлом, настоящем и будущем журнала «Русский язык за рубежом» рассказывает главный редактор журнала, ректор Государственного института русского языка им. А. С. Пушкина Юрий Евгеньевич Прохоров.
...Журнал «Русский язык за рубежом» отмечает...
...Юрий Прохоров: «Самое главное, что у нас есть, — это...
...Грамота: Журнал «Русский язык за рубежом»...
Большую часть своей жизни в науке я занималась теоретической фонетикой и фонологией, развивая идеи Московской фонологической школы. Но в последние годы я увлеклась проблемами кодификации произносительных норм. И есть один аспект, связанный с произносительными рекомендациями в орфоэпических словарях, который меня и тревожит, и раздражает, — это отсутствие данных о процедуре принятия кодификационных решений, положенных в основу того или иного словаря.
...Большую часть своей жизни в науке я занималась теоретической...
...Мария Каленчук: «Нормативные рекомендации должны опираться...
...В теоретических статьях к словарю обычно тщательно...
Когда мы много знаем о какой-то теме, бывает трудно написать о ней так, чтобы наша мысль была понятна неспециалисту. Когнитивный психолог и психолингвист Стивен Пинкер предлагает несколько стратегий улучшения качества письма, которые помогут писать ясные и эффективные тексты с учетом разницы в картине мира между экспертом и его аудиторией.
...Когда мы много знаем о какой-то теме, бывает трудно...
...Что мешает специалистам писать понятные тексты...
...Стивен Пинкер известен своими увлекательными рассуждениями...
Устный перевод с турецкого сложен тем, что глагол стоит в конце фразы, поэтому синхронный перевод превращается, по сути, в очень быстрый последовательный. А что самое увлекательное в работе с письменными текстами? Мы спросили у тюрколога, переводчика, доктора филологических наук Аполлинарии Аврутиной, с какими самыми большими вызовами она сталкивалась при переводе художественной литературы. И услышали две яркие и поучительные истории.
...Устный перевод с турецкого сложен тем, что глагол...
...Шепот на ухо и бесконечный пазл: две истории о переводе...
...Работа, которой я горжусь до сих пор, —...
Россияне за последний год стали читать больше книг в онлайн-библиотеках: трафик этих сервисов увеличился на 50%. Такие данные порталу AdIndex предоставил интернет-провайдер Yota. Самым популярным ресурсом по объему трафика стал «Литрес». На втором месте идет Bookmate, этот сервис показал самый большой рост трафика. Замыкает первую тройку MyBook. Общее число пользователей всех подобных платформ выросло на 1%. Каждый третий пользователь входит в категорию 26–35
...В России в полтора раза вырос спрос на книги в электронных...
...Россияне за последний год стали читать больше книг...